LL(2024). Международна конвенция о грузовой марке 1966 года

 МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О ГРУЗОВОЙ МАРКЕ 1966 ГОДА,
ИЗМЕНЕННАЯ ПРОТОКОЛОМ 1988 ГОДА К НЕЙ (LL 66/88)

 

(Принята 5 апреля 1966 года)

 

С изменениями, внесенными

Дата принятия

Документ

Дата, в которую поправки считаются принятыми

Дата вступления поправок в силу

11.11.1988

Протокол 1988 года к Конвенции

11.11.1988

03.02.2000

05.06.2003

MSC.143(77)

01.07.2004

01.01.2005

09.12.2004

MSC.172(79)

01.01.2006

01.07.2006

01.12.2005

A.972(24)

01.12.2005

03.02.2010

08.12.2006

MSC.223(82)

01.01.2008

01.07.2008

04.12.2008

MSC.270(85)

01.01.2010

01.07.2010

24.05.2012

MSC.329(90)/Corr.1

01.07.2013

01.01.2014

21.06.2013

MSC.356(92)

01.07.2014

01.01.2015

22.05.2014

MSC.375(93)

01.07.2015

01.01.2016

08.10.2021

MSC.491(104)

01.07.2023

01.01.2024

 

 

Договаривающиеся правительства,

 

ЖЕЛАЯ установить единые принципы и правила, касающиеся предельной загрузки судов, совершающих международные рейсы, что способствовало бы усилению охраны человеческой жизни и имущества на море;

 

СЧИТАЯ, что лучшим способом для достижения этой цели является заключение Конвенции;

 

СОГЛАСИЛИСЬ о следующем.

 

Статья 1.
Общие обязательства по Конвенции

 

1. Договаривающиеся правительства обязуются осуществлять положения настоящей Конвенции и Приложений к ней, которые составляют неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Всякая ссылка на настоявшую Конвенцию означает одновременно ссылку на эти Приложения.

 

2. Договаривающиеся Правительства примут все меры, которые могут быть необходимы для осуществления настоящей Конвенции.

 

Статья 2.
Определения

 

Для целей настоящей Конвенции, если иное специально не оговорено:

 

1. Правила означают правила, приложенные к настоящей Конвенции.

 

2. Администрация означает правительство государства, под флагом которого плавает судно.

 

3. Одобрено означает одобрено Администрацией.

 

4. Международный рейс означает морской рейс из страны, на которую распространяется настоящая Конвенция, в порт, расположенный за пределами этой страны, или наоборот. В этом смысле любая территория, за внешние сношения которой несет ответственность Договаривающееся правительство или для которой Организация Объединенных Наций является управляющей властью, рассматривается в качестве отдельной страны.

 

5. Рыболовное судно означает судно, используемое для промысла рыбы, китов, тюленей, моржей или других живых ресурсов моря.

 

6. Новое судно означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки в день либо после дня вступления в силу настоящей Конвенции для каждого Договаривающегося правительства.

 

7. Существующее судно означает судно, которое не является новым судном.

 

8. Длина означает длину, равную 96% полной длины по ватерлинии, проходящей на высоте, равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, измеренной от верхней кромки киля, или длину от передней кромки форштевня до оси баллера руля взятую по той же ватерлинии, смотря по тому, что больше. В случае, когда контур форштевня имеет вогнутую форму выше ватерлинии, проходящей на высоте, равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, то как носовой перпендикуляр полной длины, так и соответствующая передняя кромка форштевня должны приниматься от точки, являющейся вертикальной проекцией на эту ватерлинию крайней кормовой точки контура форштевня (выше этой ватерлинии). На судах, спроектированных с наклоном киля, ватерлиния, по которой измеряется длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии.

 

9. Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия соответствующего свидетельства.

 

Статья 3.
Общие положения

 

1. Судно, к которому применяется настоящая Конвенция, не может выйти в море в международный рейс после вступления в силу настоящей Конвенции, если оно не было освидетельствовано, ему не была нанесена грузовая марка и не выдано Международное свидетельство о грузовой марке или, когда необходимо, Международное свидетельство об изъятии для грузовой марки в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

 

2. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Администрации назначать больший надводный борт, чем минимальный надводный борт, определенный в соответствии с Приложением I.

 

Статья 4.
Применение

 

1. Настоящая Конвенция применяется:

 

a) к судам, зарегистрированным в странах, правительства которых являются Договаривающимися правительствами;

 

b) к судам, зарегистрированным в территориях, на которые настоящая Конвенция распространена в соответствии со статьей 32, и

 

c) к незарегистрированным судам, плавающим под флагом государства, правительство которого является Договаривающимся правительством.

 

2. Настоящая Конвенция применяется к судам, совершающим международные рейсы.

 

3. Правила, содержащиеся в Приложении I, если специально не оговорено иное, применяются к новым судам.

 

4. Существующие суда, которые не отвечают полностью требованиям правил, содержащихся в Приложении I, или какой-либо их части, должны отвечать по меньшей мере тем соответствующим требованиям, которые Администрация применяла к судам, совершающим международные рейсы, до вступления в силу настоящей Конвенции; от таких судов ни в коем случае не требуется увеличения их надводного борта. Существующие суда должны отвечать всем требованиям настоящей Конвенции, чтобы получить любое уменьшение высоты надводного борта по сравнению с той, которая им была установлена ранее.

 

5. Правила, содержащиеся в Приложении II, применяются к новым и существующим судам, на которые распространяется настоящая Конвенция.

 

Статья 5.
Исключения

 

1. Настоящая Конвенция не применяется:

 

a) к военным кораблям,

 

b) к новым судам длиной менее 24 м,

 

c) к существующим судам валовой вместимостью менее 150 рег.т,

 

d) к прогулочным яхтам, не занимающимся коммерческими перевозками, и

 

e) к рыболовным судам.

 

2. Ничто в настоящей Конвенции не применяется к судам, совершающим плавание исключительно:

 

a) по Великим Озерам Северной Америки и по реке Св. Лаврентия в пределах, ограниченных на востоке прямой линией, проведенной от мыса Розье до мыса Вест-Пойнт на острове Антикости, и далее прямой линией, проведенной от острова Антикости в северном направлении по меридиану 63° западной долготы,

 

b) в Каспийском море,

 

c) по рекам Ла-Плата, Парана и Уругвай в пределах, ограниченных на востоке прямой линией, проведенной между Пунта Раза (мыс Сан Антонио), Аргентина, и Пунта дель Эсте, Уругвай.

 

Статья 6.
Изъятия

 

1. Суда, когда они совершают международные рейсы между близлежащими портами двух или более государств, могут быть освобождены Администрацией от выполнения требований настоящей Конвенции пока они совершают такие рейсы, если правительства государств, в которых расположены такие порты, признают, что благодаря безопасному характеру или условиям таких рейсов между упомянутыми портами применение положений настоящей Конвенции к судам, совершающим подобные рейсы, является неразумным или излишним.

 

2. Администрация может освободить судно, имеющее новые конструктивные особенности, от выполнения любого положения настоящей Конвенции, применение которого могло бы серьезно затруднить исследования в области упомянутых особенностей и их применение на судах, совершающих международные рейсы. Такое судно должно, однако, отвечать требованиям безопасности, которые, по мнению Администрации, являются достаточными для осуществления перевозок, для которых судно предназначено, и обеспечивают его полную безопасность, а также приемлемы для правительств государств, которые будет посещать судно.

 

3. Администрация, разрешающая изъятие согласно пунктам 1 и 2 настоящей статьи, сообщает Международной морской организации (ниже именуемой Организацией) данные о таком изъятии и его причины, которые Организация рассылает другим Договаривающимся правительствам для сведения.

 

4. Судно, не совершающее, как правило, международных рейсов, но которому при исключительных обстоятельствах потребуется совершить единичный международный рейс, может быть освобождено Администрацией от выполнения любого из требований настоящей Конвенции, при условии, что оно отвечает требованиям безопасности, которые, по мнению Администрации, являются достаточными для выполнения судном упомянутого рейса.

 

Статья 7.
Случаи непреодолимой силы

 

1. Выполнение положений настоящей Конвенции на судне, не подпадающем под действие этих положений в момент его выхода в любой рейс, не требуется в случае любого его отклонения от своего намеченного рейса в силу наступления непогоды или любого другого случая непреодолимой силы.

 

2. Применяя положения настоящей Конвенции, Договаривающиеся правительства должны надлежащим образом учитывать любое отклонение или задержку судна, вызванные наступлением непогоды или любым другим случаем непреодолимой силы.

 

Статья 8.
Эквиваленты

 

1. Администрация может разрешить применять на судне оборудование, материалы, средства и приборы или предпринять мероприятия иные, чем требуются настоящей Конвенцией, если она удовлетворится путем их испытания или другим образом, что такое оборудование, материал, средства и приборы или мероприятия являются не менее эффективными, чем требуемые Конвенцией.

 

2. Администрация, которая разрешает применение оборудования, материала, средств и приборов, а также мероприятия, отличные от предусмотренных настоящей Конвенцией, направляет Организации для рассылки Договаривающимся правительствам данные об этом вместе с отчетом о проведенных испытаниях.

 

Статья 9.
Разрешения для экспериментальных целей

 

1. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Администрации разрешать особые мероприятия для экспериментальных целей в отношении судна, к которому применяется настоящая Конвенция.

 

2. Администрация, разрешающая такие мероприятия, сообщает данные о них Организации для рассылки Договаривающимся правительствам.

 

Статья 10.
Ремонт, переоборудование и модернизация

 

1. Судно, которое подвергается ремонту, переоборудованию и модернизации и на котором в связи с этим устанавливается оборудование, должно после этого отвечать, по меньшей мере, требованиям, ранее применявшимся к этому судну. При этом требования к существующему судну не должны, как правило, отличаться от требований к новому судну в большей степени, чем это имело место до ремонта.

 

2. Ремонт, переоборудование и модернизация судна существенного характера и устанавливаемое на нем оборудование должны отвечать требованиям для новых судов в той степени, в какой Администрация считает это разумным и целесообразным.

 

Статья 11.
Зоны и районы

 

1. Судно, на которое распространяется настоящая Конвенция, должно отвечать требованиям, применяемым к этому судну в зонах и районах, описанных в Приложении II.

 

2. Порт, расположенный на границе двух зон. или районов, считается находящимся в пределах той зоны или района, откуда судно прибывает или куда оно направляется.

 

Статья 12.
Положение грузовой марки

 

1. За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2 и 3 данной статьи, грузовые марки на бортах судна, соответствующие сезону года и зоне или району, в котором судно может оказаться, не должны быть погружены на протяжении всего времени, когда судно выходит в море, находится в плавании и приходит в порт.

 

2. Когда судно находится в пресной воде с плотностью единица, соответствующая грузовая марка может быть погружена на величину поправки на пресную воду, указанную в Международном свидетельстве о грузовой марке. В тех случаях, когда плотность воды отличается от единицы, поправка должна быть пропорциональна разнице между 1,025 и действительной плотностью.

 

3. Когда судно отправляется из порта, расположенного на реке или во внутренних водах, допускается его большая загрузка соответственно весу топлива и всех других материалов, используемых судном между портом отправления и морем.

 

Статья 13.
Освидетельствования и нанесение грузовых марок

 

Освидетельствования и нанесение грузовых марок в осуществление положений настоящей Конвенции и предоставление изъятий производятся должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствования и нанесения грузовых марок либо инспекторам, назначенным для этой цели, либо организациям, должным образом уполномоченным ею. В каждом случае соответствующая Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и нанесение грузовых марок.

 

Статья 14.
Первоначальное освидетельствование, освидетельствование для возобновления свидетельства, и ежегодные освидетельствования

 

1. Судно подлежит освидетельствованиям, указанным ниже:

 

a) Первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию, которое включает полную проверку конструкции и оборудования судна в пределах, предусмотренных для судна настоящей Конвенцией. Освидетельствование должно удостоверять, что устройства, материалы и размеры элементов конструкции полностью отвечают требованиям настоящей Конвенции.

 

b) Освидетельствование для возобновления свидетельства через периоды, установленные Администрацией, но не превышающие 5 лет, за исключением случаев, когда применяются пункты 2, 5, 6 и 7 статьи 19, которое должно удостоверить, что конструкция, оборудование, устройства, материалы и размеры элементов конструкции полностью отвечают требованиям настоящей Конвенции.

 

с) Ежегодное освидетельствование в пределах 3 месяцев до или после каждой ежегодной даты свидетельства, чтобы удостовериться, что:

 

i) в корпусе и надстройках судна не было произведено изменений, которые влияют на расчеты, определяющие положение грузовых марок;

 

ii) устройства и средства для закрытия отверстий, леерные ограждения, штормовые портики и средства доступа в помещения экипажа содержатся в надлежащем состоянии;

 

iii) грузовые марки нанесены правильно и способом, обеспечивающим их долговечность;

 

iv) обеспечена информация, требуемая правилом 10.

 

2. Проведение ежегодного освидетельствования, упомянутого в пункте 1 с) настоящей статьи, должно подтверждаться в Международном свидетельстве о грузовой марке или в Международном свидетельстве об изъятии для грузовой марки, выдаваемом на судно, которому было предоставлено изъятие в соответствии с пунктом 2 статьи 6 настоящей Конвенции.

 

Статья 15.
Сохранение условий после освидетельствования

 

После проведения любого освидетельствования в соответствии со статьей 14, без санкции Администрации, не допускается никаких изменений в конструкции, оборудовании, устройствах, материалах или наборе корпуса, подвергшихся освидетельствованию.

 

Статья 16.
Выдача свидетельств

 

1. Международное свидетельство о грузовой марке выдается каждому судну, которое было освидетельствовано и которому были нанесены грузовые марки в соответствии с настоящей Конвенцией.

 

2. Международное свидетельство об изъятии для грузовой марки выдается судну на основании и в соответствии с пунктами 2 и 4 статьи 6.

 

3. Такие свидетельства выдаются Администрацией либо лицом или организацией, должным образом уполномоченными ею. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.

 

Статья 17.
Выдача или подтверждение свидетельств другим правительством

 

1. Договаривающееся правительство по просьбе другого Договаривающегося правительства может подвергнуть судно освидетельствованию и, убедившись, что выполнены положения настоящей Конвенции, выдает или уполномочивает выдачу Международного свидетельства о грузовой марке судну и, где это применимо, подтверждает или уполномочивает подтверждение Свидетельства судну в соответствии с настоящей Конвенцией.

 

2. Копия свидетельства, копия акта об освидетельствовании, на основании которого производится расчет надводного борта, и копия самого расчета представляются в возможно короткий срок правительству, по просьбе которого осуществляется освидетельствование.

 

3. Выданное таким образом свидетельство должно содержать запись о том, что оно было выдано по просьбе правительства государства, под флагом которого плавает или будет плавать судно. Оно имеет такую же силу и признается наравне со свидетельством, выдаваемым в соответствии со статьей 16.

 

4. Международное свидетельство о грузовой марке не будет выдаваться судну, которое плавает под флагом государства, правительство которого не является Договаривающимся правительством.

 

Статья 18.
Форма свидетельств

 

Свидетельства составляются по форме, соответствующей образцам, приведенным в Приложении III к настоящей Конвенции. Если используемый в свидетельстве язык не является английским или французским, то его текст должен включать перевод на один из этих языков.

 

Статья 19.
Срок действия и действительность свидетельств

 

1. Международное свидетельство о грузовой марке должно выдаваться на период, устанавливаемый Администрацией, который не должен превышать 5 лет.

 

2.

а) Независимо от требований пункта 1, когда освидетельствование для возобновления свидетельства закончено в пределах 3 месяцев до даты истечения срока действия существующего свидетельства, новое свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до даты, не превышающей 5 лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства.

 

b) Когда освидетельствование для возобновления свидетельства закончено после даты истечения срока действия существующего свидетельства, новое свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до даты, не превышающей 5 лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства.

 

c) Когда освидетельствование для возобновления свидетельства закончено более чем за 3 месяца до даты истечения срока действия существующего свидетельства, новое свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до даты, не превышающей 5 лет с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства.

 

3. Если свидетельство выдается на период менее 5 лет, Администрация может продлить действие свидетельства с даты истечения периода действия до максимального периода, установленного в пункте 1, при условии, что соответствующим образом проведены ежегодные освидетельствования, указанные в статье 14, применяемые, когда свидетельство выдается на 5-летний период.

 

4. Если после освидетельствования для возобновления свидетельства, упомянутого в пункте 1 b) статьи 14, новое свидетельство не может быть выдано судну до даты истечения периода действия существующего свидетельства, лицо или организация, проводящие освидетельствование, могут продлить существующее свидетельство на период, который не должен превышать 5 месяцев. Это продление должно быть подтверждено в свидетельстве и должно предоставляться только в случаях, когда не производилось никаких изменений в конструкции, оборудовании, устройствах, материалах или размерах элементов конструкции, влияющих па величину надводного борта судна.

 

5. Если в момент истечения периода действия свидетельства судно не находится в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, период действия свидетельства может быть продлен Администрацией, но такое продление предоставляется только для того, чтобы дать возможность судну закончить свой рейс в порт, в котором оно должно быть освидетельствовано, и только в тех случаях, когда такое продление окажется необходимым и целесообразным. Никакое свидетельство не продлевается на период, превышающий 3 месяца, и судно, которому предоставляется такое продление, не имеет права по прибытии в порт, в котором оно должно быть освидетельствовано, покинуть этот порт в силу этого продления без нового свидетельства. Когда закончено освидетельствование для возобновления свидетельства, новое свидетельство действительно до даты, не превышающей 5 лет с даты истечения периода действия существующего свидетельства, установленной до предоставления продления.

 

6. Свидетельство, выданное судну, совершающему короткие рейсы, которое не продлено в соответствии с вышеупомянутыми положениями настоящей статьи, может быть продлено Администрацией на льготный срок до одного месяца с даты истечения указанного в нем срока действия. Когда произведено освидетельствование для возобновления свидетельства, новое свидетельство действительно до даты, не превышающей 5 лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства, установленной до предоставления продления.

 

7. В особых случаях, определенных Администрацией, новое свидетельство может не выдаваться с даты истечения периода действия существующего свидетельства, как требуется пунктами 2, 5 и 6. В этих особых случаях новое свидетельство действительно до даты, не превышающей 5 лет с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства.

 

8. Если ежегодное освидетельствование закончено до периода, установленного в статье 14, то:

 

a) ежегодная дата, указанная в свидетельстве, должна быть изменена внесением записи на дату, которая должна быть не позднее 3 месяцев после даты, на которую было закончено освидетельствование;

 

b) последующее ежегодное освидетельствование, требуемое статьей 14, должно быть закончено в периоды, предписываемые этой статьей, используя новую ежегодную дату;

 

c) дата истечения срока действия свидетельства может оставаться без изменения, при условии, что одно или более ежегодных освидетельствований проводятся так, чтобы не были превышены максимальные периоды между освидетельствованиями, предписанными статьей 14.

 

9. Международное свидетельство о грузовой марке теряет силу в любом из следующих случаев:

 

a) в корпусе или надстройках судна были произведены существенные изменения, которые могут потребовать увеличения надводного борта;

 

b) устройства и средства, упомянутые в пункте 1 с) статьи 14, не содержатся в надлежащем состоянии;

 

c) в свидетельстве нет подтверждения о том, что судно освидетельствовано в соответствии с пунктом 1 с) статьи 14;

 

d) прочность конструкции судна снижена до пределов, не обеспечивающих его безопасность.

 

10.

а) Период действия Международного свидетельства об изъятии для грузовой марки, выданного Администрацией судну, освобождаемому от выполнения требований Конвенции в соответствии с пунктом 2 статьи 6, не должен превышать 5 лет. Такое свидетельство возобновляется, подтверждается, продлевается и аннулируется в том же порядке, как и Международное свидетельство о грузовой марке согласно настоящей статье.

 

b) Период действия Международного свидетельства об изъятии для грузовой марки, выданного судну, освобождаемому от выполнения требований Конвенции в соответствии с пунктом 4 статьи 6, ограничивается продолжительностью разового рейса, для которого оно выдается.

 

11. Свидетельство, выданное судну Администрацией, теряет силу при передаче этого судна под флаг другого государства.

 

Статья 20.
Признание свидетельств

 

Свидетельства, выданные от имени Договаривающегося правительства в соответствии с настоящей Конвенцией, признаются другими Договаривающимися правительствами и рассматриваются для всех целей, предусмотренных настоящей Конвенцией, как имеющие такую же силу, как и Свидетельства, выданные ими самими.

 

Статья 21.
Контроль

 

1. Суда, имеющие Свидетельство, выданное в соответствии со статьей 16 или статьей 17, подлежат в портах других Договаривающихся правительств контролю, осуществляемому должностными лицами, надлежащим образом уполномоченными этими правительствами. Договаривающиеся правительства обеспечивают осуществление такого контроля, поскольку это разумно и целесообразно, для установления факта, что на судне имеется действительное Свидетельство в соответствии с настоящей Конвенцией. Если на судне имеется действительное Международное свидетельство о грузовой марке, то контроль ограничивается установлением того, что:

 

a) судно не загружено сверх пределов, разрешаемых свидетельством,

 

b) расположение грузовой марки на судне соответствует свидетельству, и

 

c) судно в том, что касается условий, изложенных в пунктах 9 а) и b) статьи 19, не подвергалось таким существенным изменениям, вследствие которых оно явно не в состоянии выйти в море без опасности для человеческой жизни.

 

Если на судне имеется действительное Международное свидетельство об изъятии для грузовой марки, то контроль ограничивается установлением того, что соблюдены все условия, содержащиеся в этом свидетельстве.

 

2. Если такой контроль осуществляется в соответствии с пунктом 1 с) настоящей статьи, то он производится в такой степени, насколько это необходимо, для того, чтобы удостовериться, что судно не выйдет в море до тех пор, пока такой выход не будет безопасен для пассажиров и команды.

 

3. В случае, если в результате контроля, предусмотренного настоящей статьей, возникает вопрос о любого рода вмешательстве, то должностное лицо, осуществляющее такой контроль, немедленно информирует в письменной форме консула или дипломатического представителя государства, под флагом которого плавает судно, о таком решении, а также обо всех обстоятельствах, при которых вмешательство было сочтено необходимым.

 

Статья 22.
Преимущества

 

Судно, не имеющее действительного свидетельства, выданного в соответствии с настоящей Конвенцией, не может претендовать на преимущества, предоставляемые Конвенцией.

 

Статья 23.
Аварии

 

1. Каждая Администрация обязуется производить расследование любой аварии судов, за которые она несет ответственность и которые подпадают под действие настоящей Конвенции, если она полагает, что такое расследование может помочь в определении того, какие изменения было бы желательно внести в Конвенцию.

 

2. Каждое Договаривающееся правительство обязуется представлять Организации надлежащую информацию о результатах таких расследований. Доклады или рекомендации Организации, основанные на данных такой информации, не должны разглашать название либо национальную принадлежность соответствующих судов или каким-либо образом возлагать ответственность на какое-либо судно или лицо, либо предполагать такую ответственность.

 

Статья 24.
Предыдущие договоры и конвенции

 

1. Все другие действующие в настоящее время между правительствами - участниками настоящей Конвенции договоры, конвенции и соглашения по вопросам грузовой марки продолжают сохранять полную силу в течение их срока действия в отношении:

 

a) судов, к которым настоящая Конвенция не применяется, и

 

b) судов, к которым настоящая Конвенция применяется, но по вопросам, которые в ней специально не предусматриваются.

 

2. Однако в тех случаях, когда такие договоры, конвенции или соглашения противоречат положениям настоящей Конвенции, преимущественную силу имеют положения настоящей Конвенции.

 

Статья 25.
Особые правила, установленные по соглашению

 

Если в соответствии с настоящей Конвенцией по соглашению между всеми или некоторыми Договаривающимися правительствами устанавливаются особые правила, то такие правила сообщаются Организации для рассылки всем Договаривающимся правительствам.

 

Статья 26.
Представление информации

 

1. Договаривающиеся правительства обязуются направлять и передавать на хранение Организации:

 

a) достаточное количество образцов свидетельств, выдаваемых ими в соответствии с положениями настоящей Конвенции, для рассылки Договаривающимся правительствам,

 

b) тексты законов, декретов, приказов, правил и других документов, изданных ими по различным вопросам применения настоящей Конвенции, и

 

c) список неправительственных организаций, которые уполномочены от их имени заниматься вопросами грузовой марки, для рассылки другим Договаривающимся правительствам.

 

2. Каждое Договаривающееся правительство соглашается передать свои нормы прочности судов любому из Договаривающихся правительств по его просьбе.

 

Статья 27.
Подписание, принятие и присоединение

 

1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в течение трех месяцев с 5 апреля 1966 года и затем будет открыта для присоединения, правительства государств-членов Организации Объединенных Наций, любого из ее специализированных учреждений, Международного агентства по атомной энергии или участники Статута Международного Суда могут стать участниками Конвенции путем:

 

a) подписания без оговорки о принятии,

 

b) подписания с оговоркой о принятии с последующим принятием, или

 

c) присоединения.

 

2. Принятие или присоединение осуществляется путем сдачи па хранение документа о принятии или присоединении Организации, которая информирует все правительства, подписавшие Конвенцию или присоединившиеся к ней, о каждом новом документе о принятии или присоединении и о дате его депонирования.

 

Статья 28.
Вступление в силу

 

1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении одного года со дня, на который не менее пятнадцати правительств государств, в том числе семи государств, каждое из которых владеет торговым флотом валовой вместимостью не менее одного миллиона регистровых тонн, подпишут ее без оговорки о принятии или сдадут на хранение Организации документы о ее принятии или присоединении в соответствии со статьей 27. Организация информирует все правительства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к ней, о дате ее вступления в силу.

 

2. Для правительств, сдавших на хранение Организации документы о принятии настоящей Конвенции или о присоединении к ней в течение одного года, упомянутого в пункте 1 этой статьи, принятие или присоединение вступает в силу в день вступления в силу настоящей Конвенции или по истечении трех месяцев со дня сдачи документа о принятии или присоединении, смотря по тому, что наступит позднее.

 

3. Для правительств, сдавших на хранение Организации документ о принятии настоящей Конвенции или о присоединении к ней после даты ее вступления в силу, Конвенция вступает в силу по истечении трех месяцев со дня депонирования такого документа.

 

4. После даты, на которую все меры, необходимые для вступления в силу поправки к настоящей Конвенции, будут выполнены или все необходимые принятия считаются полученными в соответствии с пунктом 2 b) статьи 29 в случае поправки путем единогласного принятия, любой документ о принятии или присоединении, сданный на хранение Организации, будет считаться относящимся к Конвенции с этой поправкой.

 

Статья 29.
Поправки

 

1. В настоящий Протокол и, в отношении Сторон настоящего Протокола, в Конвенцию могут быть внесены поправки путем одной из процедур, указанных в следующих пунктах.

 

2. Поправка после рассмотрения Организацией:

 

a) Любая поправка, предложенная Стороной настоящего Протокола, представляется Генеральному секретарю Организации, который затем рассылает ее всем членам Организации и всем Договаривающимся правительствам Конвенции по крайней мере за шесть месяцев до ее рассмотрения.

 

b) Любая поправка, предложенная и разосланная в соответствии с вышеуказанным, передается Комитету по безопасности па море Организации для рассмотрения.

 

c) Государства, которые являются Сторонами настоящего Протокола, независимо от того, являются ли они членами Организации или нет, имеют право участвовать о работе Комитета по безопасности на море при рассмотрении и одобрении поправок.

 

d) Поправки одобряются большинством в две трети Сторон настоящего Протокола, присутствующих и голосующих на Комитете по безопасности на море расширенного состава, как это предусмотрено в подпункте (с) (именуемый далее "Комитет по безопасности на море расширенного состава") при условии, что во время голосования присутствует по крайней мере одна треть Сторон.

 

e) Поправки, одобренные в соответствии с подпунктом (d), направляются Генеральным секретарем Организации всем Сторонам настоящего Протокола для принятия.

 

f)

(i) Поправка к статье или Приложению А* настоящего Протокола или поправка, в отношении Сторон настоящего Протокола, к статье Конвенции считается принятой на дату, на которую она принята большинством в две трети Сторон настоящего Протокола.

 

ii) Поправка к Приложению В** настоящего Протокола или поправка, в отношении Сторон настоящего Протокола, к Приложению к Конвенции считается принятой:

______________

*  Поправка к статье КГМ-66/88.

** Поправка к Приложениям КГМ-66/88.

 

аа) по истечении двух лет с даты, на которую она направлена Сторонам настоящего Протокола для принятия; или

 

bb) по истечении другого срока, который не должен быть менее одного года, если он устанавливается во время ее одобрения большинством в две трети Сторон, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава.

 

Однако, если в течение указанного срока более одной трети Сторон либо Стороны, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее пятидесяти процентов мирового флота всех Сторон, уведомят Генерального секретаря Организации о том, что они возражают против поправки, она считается не принятой.

 

g)

 (i) Поправка, упомянутая в подпункте (f)(i), вступает в силу в отношении тех Сторон настоящего Протокола, которые приняли ее, по истечении шести месяцев с даты, на которую она считается принятой, а в отношении каждой Стороны, которая примет ее после этой даты, - по истечении шести месяцев с даты принятия ее этой Стороной.

 

ii) Поправка, упомянутая в подпункте (f)(ii), вступает в силу в отношении всех Сторон настоящего Протокола, за исключением тех, которые сделали заявление, что они возражают против поправки в соответствии с этим подпунктом, и которые не отозвали такого заявления, по истечение шести месяцев с даты, на которую она считается принятой. Однако до установленной даты вступления в силу поправки любая Сторона может уведомить Генерального секретаря Организации о том, что она освобождает себя от введения этой поправки на срок, не превышающий одного года с даты ее вступления в силу, или на более продолжительный срок, который может быть установлен большинством в две трети Сторон, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава во время одобрения поправки.

 

3. Поправка путем созыва Конференции:

 

a) По просьбе Стороны настоящего Протокола, поддержанной по крайней мере одной третью Сторон, Организация созывает Конференцию Сторон для рассмотрения поправок к настоящему Протоколу и Конвенции.

 

b) Каждая поправка, одобренная такой Конференцией большинством в две трети присутствующих и голосующих Сторон, направляется Генеральным секретарем Организации всем Сторонам для принятия.

 

c) Если Конференция не примет иного решения, поправка считается принятой и вступает в силу в соответствии с процедурами, установленными в подпунктах 2(f) и 2(g) соответственно, при условии, что ссылки в этих подпунктах на Комитет по безопасности на море расширенного состава означают ссылки на Конференцию.

 

4.

 (а) Сторона настоящего Протокола, которая приняла вступившую в силу поправку, упомянутую в подпункте 2(f)(ii), не обязана распространять преимущества настоящего Протокола в отношении свидетельств, выданных судну, имеющему право плавать под флагом государства Стороны Протокола, которое в соответствии с положениями того подпункта возразило против поправки и не отозвало своего возражения против нее, но лишь в той мере, в какой такие свидетельства касаются вопросов, охватываемых упомянутой поправкой.

 

b) Сторона настоящего Протокола, которая приняла вступившую в силу поправку, упомянутую в подпункте 2(f)(ii), распространяет преимущества настоящего Протокола в отношении свидетельств, выданных судну, имеющему право плавать под флагом государства Стороны Протокола, которое в соответствии с положениями подпункта 2(g)(ii) уведомило Генерального секретаря Организации о том, что она освобождает себя от введения в действие поправки.

 

5. Если специально не оговорено иное, любая поправка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, которая относится к конструкции судна, применяется только к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки, на дату или после даты, на которую поправка вступает в силу.

 

6. Любое заявление о принятии или возражении против поправки или любое уведомление, сделанное согласно подпункту 2(g)(ii), представляется в письменном виде Генеральному секретарю Организации, который информирует все Стороны настоящего Протокола о любом таком представлении и дате его получения.

 

7. Генеральный секретарь Организации информирует все Стороны настоящего Протокола о любых поправках, которые вступают в силу в соответствии с настоящей статьей, вместе с датой, на которую каждая такая поправка вступает в силу.

 

Статья 30.
Денонсация

 

1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована Договаривающимся правительством в любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу Конвенции для этого Правительства.

 

2. Денонсация осуществляется путем направления письменного извещения Организации, которая информирует все Договаривающиеся правительства о таком извещении и о дате его получения.

 

3. Денонсация вступает в силу по истечении одного года или большего периода, который может быть обусловлен в извещении, со дня получения Организацией извещения о денонсации.

 

Статья 31.
Приостановление

 

1. В случае вооруженных действий или других чрезвычайных обстоятельств, затрагивающих жизненные интересы государства, правительство которого является Договаривающимся правительством, последнее может приостановить действие всей или части настоящей Конвенции. Правительство, поступившее таким образом, немедленно уведомляет об этом Организацию.

 

2. Такое приостановление не лишает другие Договаривающиеся правительства права контроля, предусмотренного настоящей Конвенцией в отношении судов правительства, приостановившего действие Конвенции, когда такие суда находятся в их портах.

 

3. Приостанавливающее действие Конвенции правительство может в любое время прекратить такое приостановление, о чем немедленно сообщает Организации.

 

4. Организация извещает все Договаривающиеся правительства о любом приостановлении действия Конвенции или его прекращении согласно настоящей статье.

 

Статья 32.
Территории

 

1.

а) Организация Объединенных Наций, действуя в качестве управляющей власти какой-либо территории, или Договаривающееся правительство, несущее ответственность за внешние сношения какой-либо территории, в кратчайший срок проводит консультации с такой территорией на предмет распространения настоящей Конвенции на такую территорию и может в любое время сделать заявление путем направления Организации письменного извещения о том, что настоящая Конвенция распространяется на такую территорию.

 

b) Настоящая Конвенция распространяется на территорию, упомянутую в извещении, со дня его получения или со дня, который может быть указан в этом извещении.

 

2.

а) Организация Объединенных Наций или Договаривающееся правительство, которое сделало заявление согласно пункту 1 а) этой статьи, может в любое время по истечении пяти лет со дня распространения Конвенции на территорию сделать заявление путем направления Организации письменного извещения о том, что настоящая Конвенция прекращает распространяться на территорию, упомянутую в извещении.

 

b) Настоящая Конвенция прекращает распространяться на упомянутую в извещении территорию по истечении одного года или большего периода, который может быть указан в этом извещении, со дня получения Организацией такого извещения.

 

3. Организация информирует все Договаривающиеся правительства о распространении настоящей Конвенции на территории согласно пункту 1 этой статьи, и о прекращении такого распространения согласно положениям пункта 2, указывая в каждом случае дату, начиная с которой настоящая Конвенция распространяется или прекратит распространяться на территории.

 

Статья 33.
Регистрация

 

1. Настоящая Конвенция сдается на хранение Организации, и Генеральный Секретарь Организации передает ее заверенные копии всем правительствам, подписавшим Конвенцию, а также всем правительствам, присоединяющимся к ней.

 

2. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, она будет зарегистрирована Организацией в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

 

Статья 34.
Языки

 

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста являются аутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

 

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то их соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

 

СОВЕРШЕНО в Лондоне пятого апреля 1966 года.

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ I.

ПРАВИЛА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ГРУЗОВЫХ МАРОК

 

ГЛАВА I.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Правила предполагают, что род и размещение груза, балласта и т.д. обеспечивают достаточную остойчивость судна и не создают в его конструкциях чрезмерных напряжений.

 

Правила также предполагают, что международные требования по остойчивости и делению судна на отсеки там, где они существуют, выполнены.

 

Правило 1.
Прочность и остойчивость судов в неповрежденном состоянии

 

1. Администрация должна удостовериться, что общая конструкционная прочность судна достаточна для осадки, соответствующей назначенному надводному борту.

 

2. Судно, спроектированное, построенное и поддерживаемое в состоянии, отвечающем соответствующим требованиям какой-либо организации, включая классификационное общество, признанное Администрацией, или применимым национальным стандартам Администрации, в соответствии с положениями правила 2-1, может рассматриваться как обеспечивающее приемлемый уровень прочности. Вышеуказанные положения применяются ко всем конструкциям, оборудованию и арматуре, если для них стандарты прочности и конструкции прямо не оговорены в данном Приложении.

 

3. Соответствие

 

a) Суда, построенные до 1 июля 2010 года, должны отвечать стандарту остойчивости в неповрежденном состоянии, приемлемому для Администрации;

 

b) Суда, построенные 1 июля 2010 года или после этой даты, должны как минимум отвечать требованиям части A Кодекса ОНС 2008 года.

 

 

Правило 2.
Применение

 

1. Судам с механическими средствами движения, а также лихтерам, баржам или другим судам без независимых средств движения, надводный борт должен назначаться в соответствии с положениями правил 1-40 включительно.

 

2. Судам, перевозящим палубные лесные грузы, в дополнение к надводным бортам, указанным в пункте 1, могут быть назначены лесные надводные борта в соответствии с положениями правил 41-45.

 

3. Судам, спроектированным для несения парусов, которые являются единственным или дополнительным средством движения, и буксирам надводный борт назначается в соответствии с положениями правил 1-40 включительно. Дополнительный надводный борт может назначаться по требованию Администрации.

 

4. Судам композитной конструкции, судам из дерева или из других материалов, применение которых одобрено Администрацией, а также судам, конструкция которых делает применение положений данного Приложения нецелесообразным или практически невозможным, назначаемые надводные борта должны определяться Администрацией.

 

5. Правила с 10 по 26 включительно применяются к каждому судну, которому назначен минимальный надводный борт. Смягчение этих требований может быть допущено на судне, которому назначен надводный борт больше минимального, при условии, что Администрация будет удовлетворена предусмотренными мерами безопасности.

 

6. Если назначенный летний надводный борт увеличивается таким образом, что окончательная осадка не будет более той, которая соответствует минимальному летнему надводному борту для того же самого судна, но с предполагаемой палубой надводного борта, расположенной на расстоянии ниже действительной палубы надводного борта, равной, по меньшей мере, стандартной высоте надстройки, условия назначения надводного борта в соответствии с правилами 12, с 14-1 по 20, 23, 24 и 25, как они применимы к действительной палубе надводного борта, могут быть такими, которые требуются для палубы надстройки.

 

7. Если специально не предусмотрено иное, правила данного Приложения применяются к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 января 2005 г. и после этой даты.

 

8. Для судов, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки до 1 января 2005 г., Администрация обеспечивает выполнение требований, применимых по Международной конвенции о грузовой марке 1966 г., измененной Протоколом 1988 г. к ней, принятым Международной конференцией по Гармонизированной системе освидетельствований и оформления свидетельств 1988 г.

 

9. Высокоскоростные суда, отвечающие требованиям Международного кодекса безопасности высокоскоростных судов 2000 г. (Кодекс ВСС 2000), принятого Комитетом по безопасности на море Организации резолюцией MSC.97(73), освидетельствованные и имеющие свидетельства, предусмотренные Кодексом, считаются отвечающими требованиям данного Приложения. Свидетельства и разрешения, выданные по Кодексу ВСС 2000, имеют такую же силу и такое же признание, как и свидетельства, выданные на основании данного Приложения.

 

Правило 2-1.
Выдача полномочий признанным организациям

 

Администрация должна предоставить полномочия организациям, включая классификационные общества, упомянутым в статье 13 Конвенции и правиле 1 2), в соответствии с положениями настоящей Конвенции и Кодекса о признанных организациях (Кодекс ПО), состоящего из части 1, части 2 (положения которых рассматриваются как обязательные) и части 3 (положения которой рассматриваются как рекомендательные), принятого Организацией резолюцией MSC.349(92), с поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии что:

 

а) поправки к части 1 и части 2 Кодекса ПО одобряются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VI настоящего Протокола;

 

b) поправки к части 3 Кодекса ПО одобряются Комитетом по безопасности на море в соответствии с его Правилами процедуры; и

c) любые поправки, одобренные Комитетом по безопасности на море и Комитетом по защите морской среды, являются идентичными и вступают в силу или начинают действовать одновременно, как это требуется.

 

Правило 3.
Определение терминов, применяемых в данных Приложениях

 

1. Длина

 

а) Длина (L) должна приниматься равной 96% полной длины по ватерлинии, проходящей на высоте, равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, измеренной от верхней кромки киля, или длине от передней кромки форштевня до оси баллера руля, взятой по той же ватерлинии, если эта длина больше.

 

b) Для судов, не имеющих баллера руля, длина (L) должна приниматься равной 96% длины ватерлинии, проходящей на высоте, равной 85% наименьшей теоретической высоты борта.

 

c) В случае, когда контур форштевня имеет вогнутую форму выше ватерлинии, проходящей на высоте, равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, то как носовой перпендикуляр полной длины, так и передняя кромка форштевня, соответственно, должны приниматься от точки, являющейся вертикальной проекцией на эту ватерлинию крайней кормовой точки контура форштевня (выше этой ватерлинии) (см. рис. 3.1).

 


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +38 (048) 792-54-36, 050-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home