|
|
|
|
|
|
|
(Брюссель, 25 августа 1924 года)
02.06.1931.
Регистр текстов международных конвенций и других документов, касающихся права международной торговли. Т. II.- Нью-Йорк: Организация Объединенных Наций, 1973. С. 175 - 183.
Register of Texts
of Conventions and Other Instruments Concerning International Trade Law. Volume
II.- New York: United Nations, 1973. P. 142 - 148.
При сдаче на хранение ратификационных грамот Его Величество Короля Бельгии министр иностранных дел Бельгии в соответствии с положениями статьи 18 Конвенции заявил, что настоящая ратификация распространяется только на Бельгию и не применима к Бельгийскому Конго и Руанда-Урунди - подмандатным территориям Бельгии.
(В момент подписания)
Подписывая Международную конвенцию об унификации некоторых правил относительно ограничения ответственности владельцев морских судов, которая подлежит ратификации, Правительство Дании заявляет, что оно желает воспользоваться выбором, предусмотренным в пункте 1 Протокола о подписании, в силу которого ограничение стоимостью судна, фрахта и акцессориев ответственности за ущерб, причиненный искусственным сооружениям портов, докам и навигационным путям, и за расходы по поднятию потерпевшего крушение судна будет применяться в Дании по отношению к другим государствам, подписавшим Конвенцию, только на основе взаимности.
С другой стороны, Правительство Дании заявляет, что оно желает также воспользоваться оговоркой, предусмотренной в пункте 2 упомянутого Протокола, согласно положениям которого владелец судна, не предназначенного к перевозке пассажиров и имеющего водоизмещение не свыше 300 тонн, несет ответственность в отношении обязательств за смерть или телесные повреждения согласно положениям Конвенции, однако без применения к этой ответственности положений пункта 1 статьи 7.
(В момент подписания)
При подписании первой Конвенции по морскому праву, подготовленной на Конференции в Брюсселе, я должен сделать от имени Правительства Италии следующие оговорки:
"С оговоркой, что ограничение ответственности, предусмотренное в пункте 3 статьи 3 Конвенции, не предрешает применения специальных положений законов Италии во всем, что касается ответственности пассажиров, рассматриваемых в качестве эмигрантов".
(В момент подписания)
Я, нижеподписавшийся, Посол Его Величества в Брюсселе, ставя свою подпись под Протоколом о подписании Международной конвенции об унификации некоторых правил относительно ограничения ответственности владельцев морских судов, сего 15 ноября 1924 года настоящим делаю по поручению моего Правительства следующую декларацию:
Я заявляю, что Правительство Его Величества принимает оговорку к статье 1 упомянутой выше Конвенции, которая изложена в Протоколе о подписании (Protocole de Cloture).
Я далее заявляю, что моя подпись применима лишь к Великобритании и Северной Ирландии. Я сохраняю за всеми британскими доминионами, колониями, заморскими владениями и протекторатами и за всеми территориями, над которыми Его Величество осуществляет мандат, право на присоединение к этой Конвенции согласно статье 18.
(В момент подписания)
В момент подписания Международной конвенции об унификации некоторых правил относительно ограничения ответственности владельцев морских судов нижеподписавшийся полномочный представитель Японии делает следующие оговорки:
a) К статье 1:
Япония сохраняет за собой право не применять ограничение стоимостью судна, акцессориев и фрахта ответственности за ущерб, причиненный портовым сооружениям, докам и навигационным путям, а также за расходы по поднятию потерпевшего крушение судна.
b) К статье 7:
Япония сохраняет за собой право решить, что владелец судна, которое не предназначено для перевозки пассажиров и имеет водоизмещение не свыше 300 тонн, несет ответственность в отношении обязательств за смерть или телесные повреждения согласно положениям Конвенции, однако без применения к этой ответственности положений пункта 1 статьи 7.
с) Япония истолковывает положения статьи 8 и статьи 14 в том смысле, что, если по законам некоторых государств преференциальное право вытекает из наложения ареста, осуществление преференциального права никоим образом не предопределяет права других кредиторов на распределение суммы.
In
proceeding to the deposit of the ratifications of His Majesty the King of the
Belgians, the Belgian Minister for Foreign Affairs declared, in accordance with
the provisions of article 18 of the Convention, that these ratifications extend
only to Belgium and do not apply to the Belgian Congo and Ruanda-Urundi,
Territories under mandate.
(at time of
signature)
In signing,
subject to ratification, the International Convention for the Unification of
Certain Rules relating to the Limitation of the Liability of Owners of Seagoing
Vessels, the Danish Government declares it wishes to avail itself of the option
stipulated under No. 1 of the protocol of signature, by virtue of which the
limitation of the liability to the value of the vessel, the accessories and the
freight for damages done to works in ports, docks, and navigable ways, and for
the cost of raising the wreck, shall not be admitted in Denmark toward
co-signatory States except on condition of reciprocity.
On the
other hand the Danish Government declares it wishes also to avail itself of the
reservation stipulated under No. 2 of the said protocol and according to the
terms of which the owner of a vessel that is not used for the carriage of
persons and measures not more than three hundred tons is liable as to claims
arising from death or bodily injuries, in accordance with the provisions of the
Convention, but without there being occasion to apply to that liability the
provisions of paragraph 1 of article 7.
(at time of
signature)
In signing
the first convention on maritime law prepared by the conference at Brussels, I
must make, on behalf of the Italian Government the following reservation:
With the
reservation that the limitation of liability provided by paragraph 3 of article
3 of the convention shall not prejudice the application of the special
provisions of Italian law in all that concerns the liability to passengers
considered as emigrants.
(at time of
signature)
At the time
of signing the International Convention for the Unification of Certain Rules
relating to the Limitation of the Liability of Owners of Seagoing Vessels, the
undersigned, plenipotentiary of Japan makes the following reservations:
(a) To article 1:
Japan reserves to
itself the right not to admit the limitation of the liability to the value of
the vessel, the accessories and the freight for damages done to works in ports,
docks, and navigable ways, and for the cost of removing the wreck.
(b) To article 7:
Japan reserves to itself
the right to decide that the owner of a vessel that is not used for the
carriage of persons and measures not more than three hundred tons is liable as
to claims arising from death or bodily injuries, in accordance with the
provisions of the Convention, but without there being occasion to apply to that
liability the provisions of paragraph 1 of article 7.
(c) Japan construes
the provisions of article 8 and article 14 in the sense that, if under the laws
of certain States, a preferential right grows out of an attachment, the fact
that the preferential right is exercised shall in no wise prejudice the rights
of the other creditors to the sum to be distributed.
(at time of
signature)
I, the
Undersigned, His Britannic Majesty's Ambassador at Brussels, on affixing my
signature to the Protocol of Signature of the International Convention for the
unification of certain rules of law relating to the limitation of the liability
of owners of sea-going vessels, on this the 15th day of November, 1924, hereby
make the following Declarations by direction of my Government:
I declare that His
Britannic Majesty's Government adopt the reservation to article 1 of the above
mentioned Convention which is set forth in the Protocol of Signature (Protocole
de cloture).
I further declare
that my signature applies only to Great Britain and Northern Ireland. I reserve
the right of each of the British Dominions, Colonies, Overseas Possessions and
Protectorates, and of each of the territories over which His Britannic Majesty
exercises a mandate to accede to this Convention under article 18.