(CONF. 2002) Резолюция 1. Одобрение поправок к Приложению к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года (12.12.2002)

 

Конференция Договаривающихся правительств
Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года

 

Резолюция 1.

Одобрение поправок к Приложению к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года

(12 декабря 2002 года)

 

 

Конференция,

 

ПРИНИМАЯ во внимание цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся поддержания международного мира и безопасности и развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,

 

БУДУЧИ ГЛУБОКО ОБЕСПОКОЕНА эскалацией по всему миру актов терроризма во всех его формах, которые угрожают жизни ни в чем не повинных людей или приводят к их гибели, ставят под угрозу основные свободы и серьезно ущемляют достоинство людей,

 

СОЗНАВАЯ важность и значение судоходства для мировой торговля и экономики и поэтому будучи преисполнена решимости защитить всемирную сеть транспортировки грузов от нарушений в результате террористических нападений на суда, порты, прибрежные терминалы или иные средства,

 

СЧИТАЯ, что незаконные акты против судоходства представляют угрозу для безопасности и защищенности людей и имущества, серьезно нарушают работу морских служб и подрывают уверенность народов мира в безопасности морского судоходства,

 

СЧИТАЯ, что совершение таких актов является предметом серьезной обеспокоенности международного сообщества в целом, признавая в то же время важность эффективного и экономичного перемещения товаров мировой торговли,

 

БУДУЧИ УБЕЖДЕНА в срочной необходимости развития международного сотрудничества между государствами в разработке и принятии эффективных и практических мер в дополнение к тем, которые уже были приняты Международной морской организацией (далее именуемой "Организация"), с целью предупреждения и пресечения незаконных актов, направленных против судоходства в его широком смысле,

 

ССЫЛАЯСЬ на резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятую 28 сентября 2001 года, которая требует принятия государствами мер с целью предупреждения и пресечения террористических актов, а также призывает государства к полному осуществлению конвенций, касающихся борьбы с терроризмом,

 

ОТМЕТИВ документ по совместным действиям "Группы восьми" в области транспортной безопасности (в частности, раздел этого документа, касающийся морской безопасности), одобренный руководителями стран "Группы восьми" во время их встречи на высшем уровне в Кананаскисе, провинция Альберта (Канада), в июне 2002 года,

 

ССЫЛАЯСЬ на статью VIII c) Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками (далее именуемой "Конвенция") относительно процедуры внесения поправок в Конвенцию путем созыва Конференции Договаривающихся правительств,

 

ОТМЕЧАЯ резолюцию A.924(22), озаглавленную "Обзор мер и процедур по предотвращению террористических актов, угрожающих безопасности пассажиров и экипажей, а также судов", принятую Ассамблеей Организации 20 ноября 2001 года, которая, среди прочего:

 

a) признает необходимость в том, чтобы Организация провела обзор с намерением пересмотреть существующие международные юридические и технические меры, а также рассмотреть новые соответствующие меры по предотвращению и пресечению терроризма против судов и по усилению безопасности на судах и на берегу с целью уменьшить опасность для пассажиров, экипажей и портового персонала на борту судов и в портовых районах, а также для судов и их грузов; и

 

b) просит Комитет по безопасности на море, Юридический комитет и Комитет по упрощению формальностей под руководством Совета в первоочередном порядке провести обзор с целью установить, имеется ли необходимость в приведении документов, упомянутых в пунктах преамбулы вышеуказанной резолюции, и любого другого соответствующего документа ИМО, входящего в сферу их компетенции, в соответствие с требованиями современности и/или в принятии других мер безопасности, и в свете такого обзора принять надлежащие меры;

 

УСТАНОВИВ, что резолюция A.584(14), озаглавленная "Меры по предотвращению незаконных актов, угрожающих безопасности судов, а также их пассажиров и экипажей", циркуляр MSC/Circ.443 - "Меры по предотвращению незаконных актов, направленных против пассажиров и экипажей на борту судов", и циркуляр MSC/Circ.754 - "Безопасность пассажирских паромов" входят в число документов ИМО, имеющих отношение к сфере резолюции A.924(22),

 

ССЫЛАЯСЬ на резолюцию 5, озаглавленную "Будущие поправки к главе XI Конвенции СОЛАС 1974 года относительно специальных мер по повышению безопасности на море", принятую Конференцией 1994 года Договаривающихся правительств Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года,

 

РАССМОТРЕВ поправки к Приложению к Конвенции, предложенные и разосланные всем членам Организации и всем Договаривающимся правительствам Конвенции,

 

1. ОДОБРЯЕТ в соответствии со статьей VIII c) ii) Конвенции поправки к Приложению к Конвенции, текст которых приведен в приложении к настоящей резолюции;

 

2. постановляет в соответствии со статьей VIII b) vi) 2) bb) Конвенции, что вышеупомянутые поправки считаются принятыми 1 января 2004 года, если до этой даты более одной трети Договаривающихся правительств Конвенции или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота, не заявят о своих возражениях против поправок;

 

3. ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам Конвенции принять к сведению, что в соответствии со статьей VIII b) vii) 2) Конвенции упомянутые поправки вступают в силу 1 июля 2004 года после их принятия в соответствии с пунктом  2, выше;

 

4. ПРОСИТ Генерального секретаря Организации в соответствии со статьей VIII b) v) Конвенции направить заверенные копии настоящей резолюции и текста поправок, содержащегося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции;

 

5. ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря направить копии настоящей резолюции и приложения к ней всем членам Организации, которые не являются Договаривающимися правительствами Конвенции.

 

Приложение.

Поправки к Приложению
к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками

 

ГЛАВА V.
Безопасность мореплавания

 

Правило 19.
Требования о наличии на судах навигационных систем и оборудования

 

1. Существующие подпункты .4, .5 и .6 пункта 2.4.2 заменяются следующим:

 

"2.4.2.4 в отношении судов, иных чем пассажирские суда и танкеры, валовой вместимостью 300 и более, но менее 50000 - не позднее первого освидетельствования оборудования безопасности (*) после 1 июля 2004 года или к 31 декабря 2004 года, смотря по тому, что произойдет раньше; и".

_______________

 

(*) Первое освидетельствование оборудования безопасности означает первое ежегодное освидетельствование, первое периодическое освидетельствование или первое освидетельствование оборудования безопасности для возобновления свидетельства, смотря по тому, что наступит раньше после 1 июля 2004 года, и, кроме того, в отношении судов, находящихся в стадии постройки, - первоначальное освидетельствование.

 

2. В конце существующего подпункта .7 пункта 2.4 добавляется следующее новое предложение:

 

"Суда, оборудованные САО, должны держать эту систему включенной постоянно, кроме случаев, когда международные соглашения, правила или нормы предусматривают защиту навигационной информации".

 

ГЛАВА XI.
Специальные меры по повышению безопасности на море

 

3. Существующая глава XI перенумеровывается на главу XI-1.

 

Правило 3.
Опознавательный номер судов

 

4. Под заголовком этого правила включается следующий текст:

 

"(Пункты 4 и 5 применяются ко всем судам, к которым применяется настоящее правило. Для судов, построенных до 1 июля 2004 года, требования пунктов 4 и 5 должны выполняться не позднее первого планового докования судна после 1 июля 2004 года)".

 

5. Существующий пункт 4 исключается и включается следующий новый текст:

 

"4. Опознавательный номер судна должен быть нанесен постоянно:

 

4.1 на видном месте на корме судна или на бортовой обшивке в средней части судна, на левом и правом бортах, выше самой высокой назначенной грузовой ватерлинии; или на обеих бортовых сторонах надстройки, на левом ч правом бортах; или на лобовом листе надстройки; или, в случае пассажирских судов, на горизонтальной поверхности, видимой сверху; и

 

4.2 на легкодоступном месте на одной из концевых поперечных переборок машинных помещений, определенных в правиле II-2/3.30, или на одном из люков; или, в случае танкеров, в насосном отделении; или, в случае судов, имеющих помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, определенные в правиле И-2/3.41, на одной из концевых поперечных переборок помещений с горизонтальным способом погрузки и выгрузки.

5.

 

5.1 Эта постоянная маркировка должна быть хорошо заметна, размещена в стороне от любой другой маркировки на корпусе и окрашена контрастирующим цветом.

 

5.2 Высота постоянной маркировки, упомянутой в пункте 4.1, должна быть не менее 200 мм. Высота постоянной маркировки, упомянутой в пункте 4.2, должна быть не менее 100 мм. Ширина знаков выбирается пропорционально высоте.

 

5.3 Постоянная маркировка может выполняться накладными знаками или гравировкой, или кернением, или любым другим равноценным способом, обеспечивающим, чтобы маркировку опознавательного номера судна нельзя было легко уничтожить.

 

5.4 На судах, построенных из неметаллических материалов, способ нанесения опознавательного номера судна определяется Администрацией".

 

6. После существующего правила 4 добавляется следующее новое правило 5:

 

"Правило 5.
Журнал непрерывной регистрации истории судна

 

1. Каждому судну, к которому применяется глава I, должен выдаваться Журнал непрерывной регистрации истории судна.

 

2.

 

2.1 Целью Журнала является обеспечение бортовой регистрации истории судна в отношении вносимой в него информации.

 

2.2 Для судов, построенных до 1 июля 2004 года, Журнал должен отражать историю судна по меньшей мере начиная с 1 июля 2004 года.

 

3. Журнал выдается Администрацией каждому судну, имеющему право плавать под ее флагом, и должен содержать по меньшей мере следующую информацию:

 

3.1 название государства, под флагом которого судно имеет право плавать;

 

3.2 дату регистрации судна в этом государстве;

 

3.3 опознавательный номер судна в соответствии с правилом 3;

 

3.4 название судна;

 

3.5 порт, в котором судно зарегистрировано;

 

3.6 название зарегистрированного(ых) собственника(ов) и его(их) зарегистрированный(ые) адрес(а);

 

3.7 название зарегистрированного(ых) фрахтователя(ей) по бербоут-чартеру и его(их) зарегистрированный(ые) адрес(а), если это применимо;

 

3.8 название компании, определенной в правиле IX/1, ее зарегистрированный адрес и адрес(а), откуда эта компания осуществляет деятельность по управлению безопасностью;

 

3.9 названия всех классификационных обществ, присвоивших судну класс;

 

3.10 название Администрации или Договаривающегося правительства, или признанной организации, выдавших компании, эксплуатирующей судно, Документ о соответствии (или Временный документ о соответствии), указанный в МКУБ, определенном в правиле IX/1, и название органа, проводившего ревизию, на основании которой был выдан Документ о соответствии, если это не тот же орган, который выдал этот Документ;

 

3.11 название Администрации или Договаривающегося правительства, или признанной организации, выдавших судну Свидетельство об управлении безопасностью (или Временное свидетельство об управлении безопасностью), указанное в МКУБ, определенном в правиле IX/1, и название органа, проводившего ревизию, на основании которой было выдано Свидетельство об управлении безопасностью, если это не тот же орган, который выдал это Свидетельство;

 

3.12 название Администрации или Договаривающегося правительства, или признанной в области охраны организации, выдавших Международное свидетельство об охране судна (или Временное международное свидетельство об охране судна), указанное в части A Кодекса ОСПС, определенного в правиле XI-2/1, и название органа, проводившего проверку, на основании которой было выдано Свидетельство, если это не тот же орган, который выдал это Свидетельство; и

 

3.13 дату прекращения регистрации судна в этом государстве.

 

4.

 

4.1 Любые изменения, относящиеся к записям, упомянутым в пунктах 3.4 - 3.12, заносятся в Журнал таким образом, чтобы предоставлять обновленную текущую информацию вместе с последовательностью этих изменений.

 

4.2 В случае изменений, относящихся к записям, упомянутым в пункте 4.1, Администрация выдает судам, имеющим право плавать под ее флагом, как можно скорее, но не позднее чем через три месяца после даты изменения либо пересмотренный и обновленный вариант Журнала, либо соответствующие поправки к Журналу.

 

4.3 В случае изменений, относящихся к записям, упомянутым в пункте 4.1, Администрация, до выдачи пересмотренного и обновленного варианта Журнала, уполномочивает и требует либо от компании, определенной в правиле IX/1, либо от капитана судна вносить в Журнал поправки, отражающие эти изменения. В таких случаях после внесения в Журнал поправок компания незамедлительно информирует Администрацию, соответственно.

 

5.

 

5.1 Журнал должен быть составлен на английском, испанском или французском языке. Кроме того, может предоставляться перевод Журнала на официальный язык или языки Администрации.

 

5.2 Журнал составляется по форме, разработанной Организацией, и ведется в соответствии с руководством, разработанным Организацией. Любые предыдущие записи в Журнале не должны изменяться, зачеркиваться или каким-либо образом стираться или приводиться в неразборчивой вид.

 

6. Если судно передается под флаг другого государства или продается другому собственнику (или принимается другим фрахтователем по бербоут-чартеру) либо если другая компания принимает на себя ответственность за эксплуатацию судна, Журнал должен оставаться на судне.

 

7. Если судно должно быть передано под флаг другого государства, компания должна сообщить Администрации название государства, под флаг которого передается судно, с тем чтобы Администрация могла направить этому государству экземпляр Журнала, охватывающего период времени, в течение которого данное судно находилось под его юрисдикцией.

 

8. Если судно передается под флаг другого государства, правительство которого является Договаривающимся правительством, Договаривающееся правительство государства, под флагом которого до этого времени плавало судно, должно направить Администрации, как можно скорее после такой передачи, экземпляр соответствующего Журнала, охватывающего период времени, в течение которого данное судно находилось под его юрисдикцией, вместе с любыми Журналами, ранее выданными этому судну другими государствами.

 

9. Если судно передается под флаг другого государства, Администрация должна приложить предыдущие Журналы к Журналу, который Администрация выдаст судну, с тем чтобы обеспечить непрерывную регистрацию истории судна, что является целью данного правила.

 

10. Журнал должен храниться на судне и быть доступен для проверки в любое время".

 

7. После перенумерованной главы XI-1 включается следующая новая глава XI-2:

 

"ГЛАВА XI-2.
Специальные меры по усилению охраны на море

 

Правило 1.
Определения

 

1. Для целей настоящей главы, если специально не предусмотрено иное:

 

1.1 Навалочное судно означает навалочное судно, определенное в правиле IX/1.6.

 

1.2 Танкер-химовоз означает танкер-химовоз, определенный в правиле VII/8.2.

 

1.3 Газовоз означает газовоз, определенный в правиле VII/11.2.

 

1.4 Высокоскоростное судно означает судно, определенное в правиле X/1.2.

 

1.5 Морская передвижная буровая установка означает морскую передвижную буровую установку с механическими средствами движения, определенную в правиле IX/1, не находящуюся на месте разработки.

 

1.6 Нефтяной танкер означает нефтяной танкер, определенный в правиле 11-1/2.12.

 

1.7 Компания означает компанию, определенную в правиле IX/1.

 

1.8 Взаимодействие судно/порт означает взаимодействия, которые происходят, когда судно прямо и непосредственно затрагивается действиями, связанными с перемещением людей, грузов или предоставлением портовых услуг судну или со стороны судна.

 

1.9 Портовое средство означает место, определенное Договаривающимся правительством или назначенным органом, где происходит взаимодействие судно/порт. Этот термин включает такие районы, как места якорных стоянок, места ожидания причала и подходы с моря, в зависимости от случая.

 

1.10 Деятельность судно-судно означает любую деятельность, которая не связана с портовым средством и охватывает передачу грузов или людей с одного судна на другое.

 

1.11 Назначенный орган означает организацию(и) или администрацию(и), на которую(ые) в системе Договаривающегося правительства возложена ответственность за обеспечение осуществления положений настоящей главы, относящихся к охране портовых средств и взаимодействию судно/порт, с точки зрения портового средства;

 

1.12 Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС) означает Международный кодекс по охране судов и портовых средств, состоящий из части A (положения которой рассматриваются как имеющие обязательную силу) и части B (положения которой рассматриваются как рекомендательные), принятый 12 декабря 2002 года резолюцией 2 Конференции Договаривающихся правительств Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, с поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии что:

 

1.12.1 поправки к части A Кодекса одобряются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур внесения поправок в приложение, за исключением главы I; и

 

1.12.2 поправки к части B Кодекса (896_035 ) принимаются Комитетом по безопасности на море в соответствии с его правилами процедуры.

 

1.13 Происшествие, связанное с охраной, означает любое подозрительное действие или обстоятельство, угрожающие безопасности судна, включая морскую передвижную буровую установку и высокоскоростное судно, или портового средства, или взаимодействия судно/порт, или любой деятельности судно-судно;

 

1.14 Уровень охраны означает оценку степени опасности того, что произойдет или будет совершена попытка спровоцировать происшествие, связанное с охраной;

 

1.15 Декларация об охране означает соглашение, достигнутое между судном и портовым средством или другим судном, с которыми оно взаимодействует, устанавливающее меры охраны, которые будет принимать каждая сторона.

 

1.16 Признанная в области охраны организация означает организацию, обладающую надлежащей компетенцией по вопросам охраны и соответствующим знанием судовых и портовых операций, уполномоченную выполнять деятельность по оценке или проверке, или одобрению, или выдаче свидетельств, требуемую настоящей главой или частью A Кодекса ОСПС.

 

2. Термин "судно", когда он используется в правилах 3 - 13, включает морские передвижные буровые установки и высокоскоростные суда.

 

3. Выражение "все суда", когда оно используется в настоящей главе, означает любое судно, к которому применяется настоящая глава.

 

4. Выражение "Договаривающееся правительство", когда оно используется в правилах 3, 4, 7 и 10 - 13, включает также Назначенный орган.

 

Правило 2.
Применение

 

1. Настоящая глава применяется к:

 

1.1 следующим типам судов, совершающих международные рейсы:

 

1.1.1 пассажирским судам, включая высокоскоростные пассажирские суда;

 

1.1.2 грузовым судам, включая высокоскоростные суда, валовой вместимостью 500 и более; и

 


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +38 (048) 792-54-36, 050-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home