МАМПС
РУКОВОДСТВО ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ АВИАЦИОННОМУ И МОРСКОМУ
ПОИСКУ И СПАСАНИЮ
ТОМ III
ПОДВИЖНЫЕ СРЕДСТВА
ИЗДАНИЕ 2010 ГОДА
(с поправками 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 и
2009 гг.)
Предисловие
________________________________________________
Основная цель трех томов Руководства по международному
авиационному и морскому поиску и спасанию заключается в оказании содействия
государствам в удовлетворении своих собственных потребностей в области поиска и
спасания (SAR) и выполнении принятых ими на себя обязательств по Конвенции о
международной гражданской авиации, Международной конвенции по поиску и спасанию
на море и Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (SOLAS). В указанных
томах содержатся рекомендации, позволяющие выработать единый подход к
организации и обеспечению авиационных и морских служб SAR. Государствам
предлагается развивать и совершенствовать свои службы SAR, сотрудничать с
соседними государствами и рассматривать свои службы SAR как часть глобальной
системы.
Каждый том Руководства подготовлен с учетом конкретных функций
системы SAR и может использоваться как самостоятельный документ или, в
сочетании с двумя другими томами, для получения полного представления о системе
SAR.
• В
томе I "Организация и управление" рассматриваются концепция
глобальной системы SAR, создание и совершенствование национальных и
региональных систем SAR и сотрудничество с соседними государствами в целях
обеспечения действенных и экономичных служб SAR.
• Том II "Координация операций"
предназначается в помощь сотрудникам, планирующим и координирующим операции и
учения SAR.
• Том III "Подвижные средства"
должен находиться на борту поисково-спасательных средств, воздушных и морских
судов и использоваться в качестве пособия по вопросам, связанным с
осуществлением функций поиска, спасания или координатора на месте проведения
операции, а также при решении связанных с SAR задач в случае собственных
аварийных ситуаций.
Настоящее Руководство публикуется совместно Международной
организацией гражданской авиации и Международной морской организацией.
С момента первой публикации в 1998 году данный том был дополнен с
учетом поправок 2001 года (которые были приняты ИКАО и семьдесят четвертой
сессией Комитета по безопасности на море ИМО в июне 2001 года и вступили в
действие 1 июля 2002 года), поправок 2002 года (которые были приняты ИКАО и
семьдесят пятой сессией указанного Комитета ИМО в мае 2002 года и вступили в
действие 1 июля 2003 года), поправок 2003 года (которые были приняты ИКАО и
семьдесят седьмой сессией указанного Комитета ИМО в июне 2003 года и вступили в
действие 1 июля 2004 года), поправок 2004 года (которые были приняты ИКАО и
семьдесят восьмой сессией указанного Комитета ИМО в мае 2004 года и вступили в действие
1 июля 2005 года), поправок 2005 года (которые были приняты ИКАО и
восьмидесятой сессией указанного Комитета ИМО и вступили в действие 1 июня 2006
года), поправок 2006 года (которые были приняты ИКАО и восемьдесят первой
сессией указанного Комитета ИМО и вступили в действие 1 июня 2007 года) ,и
поправок 2007 года (которые были приняты ИКАО и восемьдесят третьей сессией
указанного Комитета и вступили в действие 1
июня 2008 года). Кроме того, в
него включены поправки, отражающие изменения, внесенные в главу V Конвенции SOLAS
1974 года, которые были приняты в декабре 2000 года (вступили в действие 1 июля
2002 года) и в мае 2004 года (вступили в действие 1 июля 2006 года).
Настоящее новое издание включает в себя поправки 2008 года
(принятые ИКАО и Комитетом ИМО на своей восемьдесят пятой сессии в декабре 2008
года, которые вступили в силу с 1 июня 2009 года), и поправки 2009 года
(принятые ИКАО и Комитетом ИМО на своей восемьдесят шестой сессии в июне 2009
года, которые вступили в силу с 1 июня 2010 года). Поправки были подготовлены
Объединенной рабочей группой ИКАО/ИМО по гармонизации авиационного и морского
поиска и спасания на ее четырнадцатом совещании в сентябре 2007 года и на
пятнадцатом совещании в сентябре 2008 года и были утверждены Подкомитетом ИМО
по радиосвязи и поиску и спасанию (COMSAR) на его двенадцатой сессии в апреле
2008 года и тринадцатой сессии в январе 2009 года, соответственно.
Сокращения
____________________________________________________________
АМ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
амплитудная модуляция |
ВМУ
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
визуальные метеорологические условия |
ВС
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
воздушное судно |
ВЧ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
высокая частота |
ГГц
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
гигагерц |
ИКАО
. . . . . . . . . . . . . . . . |
Международная организация гражданской
авиации |
ИМО
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
Международная морская организация |
ИМСО………….…………… |
Международная организация подвижной
спутниковой связи |
Инмарсат …………………… |
поставщик обслуживания средствами
спутниковой связи для GMDSS |
кГц
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
килогерц |
м
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
метр |
м.миля
. . . . . . . . . . . . . . . . |
морская миля |
МГц . . . . . . . . . . . . . . . . .
. |
мегагерц |
ОБП
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
одна боковая полоса |
ОВД
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
обслуживание воздушного движения |
ОВЧ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
очень высокая частота |
ПВП
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
правила визуального полета |
ПМУ
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
метеорологические условия полета по
приборам |
ППП
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
правила полета по приборам |
СЧ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
средняя частота |
УВД
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
управление воздушным движением |
УВЧ . . . . . . . . . . . . . . . . .
. |
ультравысокая частота |
|
|
ЧМ частотная
модуляция |
|
A . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
район поиска search area |
А/С . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
воздушное судно aircraft |
ACO . . . . . . . . . . . . . . . . .
. |
координатор ВС aircraft
co-ordinator |
C . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . |
коэффициент охвата coverage factor
aircraft co-ordinator |
CES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
береговая земная
станция coast earth station
|
CIRM
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Международный
радиомедицинский центр Centro
Internazionale Radio-Medico |
CRS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
береговая
радиостанция coast radio station
|
C/S
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
позывной call sign |
CS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
поиск по
волнообразной линии creeрing line
search |
CSC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
координируемый
поиск по волнообразной линии creeping line
search - co-ordinated |
CSР
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
точка начала поиска
commence search
point |
DF
. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . |
радиопеленгация direction finding |
DMB
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
буй — отметчик
исходной точки datum marker buoy |
DR
. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . |
навигация методом
счисления пути dead reckoning |
DSC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
цифровой
избирательный вызов digital selective
calling |
ELT . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
аварийный приводной
передатчик emergency locator
transmitter |
EРIRB
. . . . . . . . . . . . . . . . |
аварийный радиомаяк
— указатель места бедствия emergency
position-indicating radio beacon |
ETA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
расчетное время
прибытия estimated time of
arrival |
ETD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
расчетное время
вылета estimated time of
departure |
F/V .. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
рыболовное судно fishing vessel |
fw . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
коэффициент
поправки на метеоусловия weather correction
factor |
GES . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
наземная земная
станция ground earth station
|
GMDSS
. . . . . . . . . . . . . . . |
глобальная морская
система оповещения о бедствии и обеспечения безопасности global Maritime
Distress and Safety System |
GРS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
глобальная система
определения местоположения global positioning
system |
GS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
путевая скорость ground speed |
gt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
валовая регистровая
вместимость gross tonnage |
INTERCO . . . . . . . . . . . . . |
международный свод
сигналов International Code
of Signals |
JRCC
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
совместный
(авиационный и морской) координационный центр поиска и спасания joint (aeronautical
and maritime) rescue co |
LCB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
линия постоянного
пеленга line of constant
bearing |
LES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
сухопутная земная
станция land earth station |
LKР
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
последнее известное
местоположение last known position
|
LUT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
терминал местного
пользователя local user terminal
|
LW
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
дрейф в
подветренную сторону leeway |
M/V . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
торговое морское
судно merchant vessel |
MCC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
центр оперативного
контроля mission control
centre |
MEDEVAC . . . . . . . . . . . . . |
эвакуация по
медицинским причинам medical evacuation |
MEDICO
. . . . . . . . . . . . . . |
медицинская
консультация, обычно по радио medical advice,
usually by radio |
MRO . . . . . . . . . . . . . . . . .
. |
широкомасштабная
поисково-спасательная операция mass rescue
operations |
MSI .. . . . . . . . . . . . . . . . .
. |
информация для
целей безопасности на море maritime safety
information |
NBDР
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
узкополосная
буквопечатающая телеграфия narrow band direct
printing |
OSC
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
координатор на
месте проведения операции on-scene
co-ordinator |
РIW
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
человек в море person in water |
РLB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
индивидуальный
приводной маяк personal locator
beacon |
РOB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
находящиеся на
борту люди persons on board |
РS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
поиск с
параллельным обзором parallel sweep
search |
R
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
радиус поиска search radius |
R/T
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
радиотелефония radio telephony |
RANP
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
региональный
аэронавигационный план regional air
navigation plan |
RCC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
координационный
центр поиска и спасания rescue
co-ordination centre |
RSC . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
вспомогательный
центр поиска и спасания rescue sub-centre |
RTG
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
радиотелеграфия radio telegraphy |
RTT . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
радиотелетайп radio teletype |
S
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
интервал между
линиями пути track spacing |
S/V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
парусное судно sailing vessel |
SAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
поиск и спасание search and rescue |
SART
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
радиолокационный
приемоответчик для целей поиска и спасания search and rescue
radar transponder |
SC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
координатор поиска
и спасания search and rescue
co-ordinator |
SES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
судовая земная
станция ship earth station |
SITREР . . . . . . . . . . . . . . . |
донесение о
ситуации situation report |
SMC
. . . . . . . . . . . . . . . .
. |
координатор
поисково-спасательной операции search and rescue
mission co-ordinator |
SOLAS
. . . . . . . . . . . . . . . . |
охрана человеческой
жизни на море Safety of Life at
Sea |
SRR . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
район поиска и
спасания search and rescue
region |
SRS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
подрайон поиска и
спасания search and rescue
sub-region |
SRU . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
поисково-спасательная
команда search and rescue
unit |
SS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
поиск по
расширяющимся квадратам expanding square
search |
SU . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
поисковая команда search unit |
T . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
располагаемое время
поиска search time
available |
T
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
истинный курс true course |
TAS . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
истинная воздушная
скорость true air speed |
TMAS . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
служба
телемедицинской помощи telemedical
assistance service |
TS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
поиск вдоль линии
пути track line search |
TSN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
поиск вдоль линии
пути без возврата track line search
non-return |
UTC
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
координированное
всемирное время co-ordinated
universal time |
V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
путевая скорость
средства SAR SAR facility ground
speed |
VS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
секторный поиск sector search |
W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ширина обзора weep width |
WT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
радиотелеграф radio telegraph |
Глоссарий
___________________________________________________________
Аварийное оповещение. Distress alert |
|
Уведомление любыми средствами о том,
что произошло бедствие и требуется помощь |
Аварийное приводнение. Ditching |
|
Вынужденная посадка воздушного судна
на воду |
Аварийный приводной передатчик. Emergency locator transmitter (ELT) |
|
Авиационный аварийный радиомаяк для
аварийного оповещения и передачи приводных сигналов |
Аварийный радиомаяк — указатель места бедствия. Emergency position-indicating radio beacon (EPIRB) |
|
Устройство, обычно находящееся на
борту морского судна, которое передает сигнал, обеспечивающий аварийное
оповещение полномочных органов поиска и спасания и позволяющий спасательным
командам определять местоположение бедствия |
Береговая земная станция. Coast earth station (CES) |
|
Морское название береговой станции
Инмарсат, обеспечивающей канал связи между судовыми земными станциями и
наземными сетями связи |
Ветровое течение. Wind current |
|
Водное течение, возникающее в
результате воздействия ветра на поверхность воды в течение некоторого времени
|
Ветровые волны. Swell |
|
Состояние поверхности моря, вызванное
удаленной системой ветров. Отдельные ветровые волны выглядят упорядоченными и
плавными при значительном расстоянии между округлыми гребнями |
Вспомогательный центр поиска и спасания. Rescue sub-centre (RSC) |
|
Орган, подчиняющийся координационному
центру поиска и спасания и создаваемый для дополнения последнего согласно
конкретным распоряжениям соответствующих полномочных органов |
Гипотермия. Hypothermia |
|
Анормальное понижение внутренней
температуры тела (потеря тепла) под воздействием холодного воздуха, ветра или
воды |
Глобальная морская система оповещения о бедствии и обеспечения
безопасности. Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS) |
|
Глобальная служба связи, основанная на
автоматизированных системах, как спутниковых, так и земных, для аварийного
оповещения и распространения информации для целей безопасности на море среди
мореплавателей |
Длина нагона волны. Fetch |
|
Расстояние, на протяжении которого
ветер дует в постоянном направлении без препятствий |
Дрейф в подветренную сторну. Leeway |
|
Перемещение объекта поиска в воде,
вызванное воздействием ветра на его части, выступающие над водной
поверхностью |
Инмарсат. Inmarsat |
|
Система геостационарных спутников,
которые обслуживают глобальную связь с подвижными объектами и обеспечивают
работу глобальной морской системы оповещения о бедствии и обеспечения
безопасности и других систем экстренной связи |
Интервал между линиями пути. Track spacing(S) |
|
Расстояние между соседними линиями
пути при поиске на параллельных линиях пути |
Истинная воздушная скорость. True air speed (TAS) |
|
Скорость движения воздушного судна
через воздушные массы. TAS с поправкой на ветер равна путевой скорости |
Исходный пункт. Datum |
|
Географическая точка, линия или район,
используемые в качестве ориентира при планировании поиска |
Капитан. Captain |
|
Капитан морского судна или командир
воздушного судна, командир военного корабля либо оператор любого другого
судна |
Координатор ВС. Aircraft Co-ordinator (ACO) |
|
Лицо или группа лиц, координирующие
участие нескольких воздушных судов в операции SAR в целях оказания поддержки
координатору поисково-спасательной операции и координатору на месте
проведения операции |
Координатор поисково-спасательной операции. Search and rescue mission coordinator (SMC) |
|
Должностное лицо, временно назначенное
для координации мер реагирования в связи с реальной или предполагаемой
аварийной ситуацией |
Координатор на месте проведения операции. On-scene co-ordinator (OSC) |
|
Лицо, назначенное для координации
поисково-спасательных операций в конкретном районе |
Координационный центр поиска и спасания. Rescue co-ordination centre (RCC) |
|
Орган, несущий ответственность за
оказание содействия эффективной организации поисково-спасательной службы и за
координацию проведения поисково-спасательных операций в пределах района
поиска и спасания |
Коэффициент охвата (C). Coverage factor (C) |
|
Отношение поискового усилия (Z) к
площади обследованного района (A). C = Z/A. При поиске с параллельным обзором его
можно рассчитать, как отношение ширины обзора (W) к интервалу между линиями
пути (S). C = W/S |
Курс судна. Heading |
|
Направление продольной оси судна в
горизонтальной плоскости |
Лицевая сторона ветровых волн. Swell face |
|
Сторона ветровых волн, обращенная к
наблюдателю. Тыльная сторона – сторона, обращенная в противоположную от
наблюдателя сторону. Эти определения используются независимо от направления
движения ветровых волн |
Ложная тревога. False alarm |
|
Аварийное оповещение, инициированное
предназначенным для этой цели оборудованием связи вне рамок штатно
проводимого опробования при отсутствии реальной аварийной ситуации |
Ложное аварийное оповещение. False alert |
|
Аварийное оповещение, полученное от
любого источника, включая предназначенное для этой цели оборудование связи, в
условиях отсутствия реальной аварийной ситуации, когда уведомление о бедствии
не должно было передаваться |
Мелкая волна (или зыбь). Wave (or chop) |
|
Состояние поверхности моря, вызванное
местным ветром и характеризуемое беспорядочностью, небольшим расстоянием
между гребнями, барашками и движением с разрушением волны |
Место проведения операции. On-scene |
|
Район поиска или фактическое место
бедствия |
МЭДЭ. MAYDAY |
|
Международный радиотелефонный сигнал
бедствия, повторенный троекратно |
Направление ветровых волн. Swell direction |
|
Направление, откуда идут ветровые
волны. Направление, в котором движутся ветровые волны, называется
направлением распространения ветровых волн |
Направление ветра. Direction of wind |
|
Направление, откуда дует ветер |
Направление зыби, ветровых волн или волнения. Direction of waves, swells, or seas |
|
Направление, откуда движутся волны при
зыби, ветровых волнах или волнении моря |
ПАН-ПАН. РAN-РAN |
|
Международный радиотелефонный сигнал
экстренной ситуации. При троекратном повторе означает состояние
неопределенности или тревоги, после чего указывается характер экстренной
ситуации |
Первичные ветровые волны. Primary swell |
|
Система ветровых волн, имеющих
наибольшую высоту от подошвы до гребня |
План поисковых действий. Search action plan |
|
Сообщение, обычно составляемое
координатором SMC, для передачи в качестве инструкций средствам SAR и
ведомствам, участвующим в операциях SAR |
План спасательных действий. Rescue action plan |
|
План операций по спасанию, обычно
разрабатываемый координатором SMC и подлежащий выполнению координатором OSC и
спасательными средствами на месте проведения операции |
Поиск. Search |
|
Операция, координируемая, как правило,
координационным или вспомогательным центром поиска и спасания, при которой
используются имеющиеся персонал и средства для определения местоположения
лиц, терпящих бедствие |
Поисково-спасательная команда. Search and rescue unit (SRU) |
|
Команда, укомплектованная обученным
персоналом и оснащенная оборудованием, пригодным для быстрого проведения
поисково-спасательной операций |
Радиолокационный приемоответчик для целей поиска и спасания. Search and rescue radar transponder (SART) |
|
Предназначенный для спасательного
плавсредства приемоответчик, который после его включения автоматически
посылает ответный сигнал при приеме импульса от находящегося поблизости
радиолокатора. Ответный сигнал отображается на экране запрашивающего
радиолокатора и позволяет определить данные о пеленге и расстоянии
приемоответчика от запрашивающего радиолокатора, которые используются для
целей поиска и спасания |
Район поиска и спасания. Search and rescue region (SRR) |
|
Зона определенных размеров, связанная
с координационным центром поиска и спасания, в пределах которой
обеспечиваются поисково-спасательные операции |
Система КОСПАС-САРСАТ. Cospas-Sarsat System |
|
Спутниковая система, предназначенная
для обнаружения аварийных маяков, передающих сигналы на частотах 121,5 МГц и
406 МГц |
Служба телемедицинской помощи Telemedical assistance service (TMAS) |
|
Медицинская служба, в штатное
расписание которой на постоянной основе входят врачи, квалифицированные для
проведения дистанционных консультаций и хорошо знакомые с особым характером
лечения на борту судна |
Снос/дрейф. Drift |
|
Движение объекта, вызванное
воздействием сил внешней среды |
Состояние моря. Sea |
|
Состояние поверхности моря, вызванное
воздействием зыби и ветровых волн |
Спасание. Rescue |
|
Операция с целью спасения лиц,
терпящих бедствие, оказания им первой медицинской или иной помощи и доставки
их в безопасное место |
Судно. Craft |
|
Любое воздушное или надводное морское
транспортное средство либо подводный аппарат любого вида или размера |
Точка начала поиска. Commence search point (CSР) |
|
Точка, обычно задаваемая координатором
SMC, в которой средство SAR должно начать осуществление своей схемы поиска |
Узкополосная буквопечатающая телеграфия. Narrow band direct printing (NBDP) |
|
Автоматическая телеграфия,
используемая, например, в системе NAVTEX и при телетайпной связи по радио |
Ширина обзора (W). Sweep width (W) |
|
Показатель эффективности обнаружения с
помощью определенного типа сенсора конкретного объекта в конкретных условиях
внешней среды |
Широкомасштабная поисково-спасательная операция. Mass Rescue Operation (MRO) |
|
Поисково-спасательные мероприятия,
характеризующиеся необходимостью оказания немедленной помощи большому
количеству людей, терпящих бедствие, в связи с чем возможности, которыми
обычно располагают полномочные органы поиска и спасания, оказываются
недостаточными |
Этап завершения. Conclusion stage |
|
Период в ходе происшествия SAR, когда
средства SAR возвращаются к месту своего обычного расположения и готовятся к
другой операции |
Amver |
|
Всемирная система судовых сообщений
для целей поиска и спасания |
MEDEVAC |
|
Эвакуация того или иного лица по
медицинским причинам |
MEDICO |
|
Медицинская консультация. Обмен
информацией медицинского характера и рекомендации по лечению больных или
раненых в тех случаях, когда лечение не может быть проведено непосредственно
назначающим лечение медицинским персоналом |
NAVAREA |
|
Один из 16 районов, на которые
разделен мировой океан Международной морской организацией для целей
распространения навигационных и метеорологических предупреждений |
NAVTEX |
|
Система передачи и автоматического
приема морскими судами информации для целей безопасности на море средствами
узкополосной телеграфии с прямой печатью |
SafetyNET |
|
Служба связи, обеспечиваемая через
систему коллективного вызова Инмарсат, предназначенная непосредственно для
распространения информации, относящейся к безопасности на море в рамках
Глобальной морской системы оповещения о бедствии и обеспечения безопасности
(GMDSS) |
Раздел 1. Обзор
________________________________________________________
Цель
В Руководстве по международному авиационному и морскому поиску
и спасанию для подвижных средств, которое должно находиться на борту
поисково-спасательных средств, а также на борту гражданских воздушных и морских
судов, содержатся рекомендации для:
• тех, кто осуществляет эксплуатацию
воздушных, морских или иных судов и к кому могут обратиться с просьбой
использовать данное средство для оказания помощи в проведении
поисково-спасательных операций;
• тех, кому возможно придется выполнять
функции координатора на месте проведения операции при нахождении нескольких
поисково-спасательных средств вблизи района бедствия;
• тех, кто находится в реальной аварийной или
потенциально аварийной ситуации и кому может понадобиться помощь со стороны
службы поиска и спасания (SAR).
Обязанности и обязательства по оказанию помощи
В соответствии с давними морскими традициями и различными
положениями международного права капитаны судов обязаны оказывать помощь
терпящим бедствие в море во всех случаях, когда они могут это сделать
безопасным способом.
Обязанность по оказанию помощи терпящему бедствие морскому или
воздушному судну основана на гуманных соображениях и установившейся
международной практике. Конкретные обязательства содержатся в нескольких
конвенциях, включая следующие:
• Приложение 12 к Конвенции о международной
гражданской авиации;
• Международная конвенция по поиску и
спасанию на море;
• Правило V/33 Международной конвенции по
охране человеческой жизни на море, 1974 г. (SOLAS 1974). (См. добавление A.)
Создание национальной и
региональной системы SAR
Многие государства взяли на себя обязательство по обеспечению
круглосуточной координации и работы служб авиационного и морского поиска и
спасания (SAR) в пределах своих территорий, территориальных морей и, в
соответствующих случаях, в открытом море.
• В целях выполнения этих обязанностей
государства учредили национальные организации SAR или совместно с одним или
несколькими государствами создали региональную организацию SAR, обслуживающую
тот или иной океанический район или континент.
• Район поиска и спасания (SRR) представляет
собой зону заданных размеров, закрепленную за определенным координационным
центром поиска и спасания (RCC), в пределах которой обеспечиваются
поисково-спасательные операции.
□
Районы SRR помогают установить, кто несет главную ответственность
за координацию мер реагирования на аварийные ситуации в каждом районе мира,
однако они не ограничивают кого-либо в оказании помощи лицам, терпящим бедствие;
□
границы авиационных SRR определены в региональных
аэронавигационных планах (RANР) Международной организации гражданской авиации
(ИКАО);
□
границы морских SRR определены в Глобальном плане поиска и
спасания Международной морской организации (ИМО).
Координация
поиска и спасания
В
системе SAR координация осуществляется на трех общих уровнях:
• координаторы SAR (SC);
• координаторы поисково-спасательных
операций (SMC);
• координаторы на месте проведения операции
(OSC).
■ Координаторы
SAR
• Координаторы SC являются менеджерами
высшего звена службы SAR; в каждом государстве, как правило, существует одно
или несколько лиц или организаций, которые могли бы соответствовать этому
назначению.
• Координаторы SC несут полную
ответственность за:
□
создание системы SAR, укомплектование ее кадрами, оснащение и
управление;
□
создание RCC и вспомогательных центров поиска и спасания
(RSC);
□
предоставление средств SAR или организационную работу по
□
обеспечению этими средствами;
□
координацию подготовки в области SAR;
□
разработку политики в области SAR.
■ Координатор
поисково-спасательной операции
• Каждая операция SAR проводится под
руководством координатора поисково-спасательной операции (SMC). Такая функция
существует только в период проведения конкретной поисково-спасательной операции
и обычно выполняется начальником RCC или другим назначенным лицом. Координатор
SMC может иметь вспомогательный персонал.
• Координатор SMC руководит операцией SAR до
тех пор, пока не завершится спасательная операция или пока не станет очевидным,
что дальнейшие усилия будут бесполезными.
• Координатор SMC должен иметь надлежащую
подготовку по всем аспектам поиска и спасания, досконально знать
соответствующие планы SAR, и:
□
собирать информацию об аварийных ситуациях;
□
разрабатывать точные и практически реализуемые планы действий по
поиску и спасанию;
□
выделять соответствующие ресурсы и координировать их использование
при проведении поисково-спасательных операций.
• В обязанности координатора SMC входит
следующее:
□
получить и оценить все данные об аварийной ситуации;
□
выяснить тип аварийно-спасательного оборудования, находящегося на
борту пропавшего без вести или терпящего бедствие судна;
□
иметь регулярную информацию об условиях внешней среды;
□
в случае необходимости уточнить движение и местонахождение морских
судов в вероятных районах поиска и обеспечить их аварийное оповещение в
отношении спасания, визуального и/или радионаблюдения;
□
отметить на карте районы поиска и определить методы и средства,
которые должны быть использованы;
□
в соответствующих случаях разработать план поисковых действий и
план спасательных действий;
□
в соответствующих случаях координировать операцию с соседними RCC;
□
организовать инструктаж и последующий опрос персонала SAR;
□
анализировать все донесения и вносить в план поисковых действий
необходимые коррективы;
□
организовать дозаправку воздушных судов и, в случае длительного
поиска, обеспечить размещение персонала SAR;
□
организовать доставку необходимых предметов снабжения для
поддержки оставшихся в живых;
□
вести в хронологическом порядке точную и постоянно обновляемую
запись информации;
□
представлять донесения о ходе операции;
□
определять, когда прекращать или приостанавливать поиск;
□
высвобождать средства SAR, когда их помощь более не требуется;
□
уведомить полномочные органы по расследованию происшествия;
□
в соответствующих случаях уведомить государство регистрации
воздушного судна;
□
подготовить заключительное донесение.
■ Координатор
на месте проведения операции
• Когда в одной и той же операции задействованы
два или более средств SAR, на месте проведения операции может понадобиться одно
лицо для координации действий всех участвующих средств.
□
Координатор SMC назначает координатора на месте проведения
операции (OSC), которым может быть лицо, отвечающее за:
– поисково-спасательную команду (SRU), морское
или воздушное судно, участвующее в поиске; или
– ближайшее средство, которое в состоянии взять
на себя обязанности координатора OSC.
□
Как правило, функцию OSC берет на себя лицо, командующее
средством, которое первым прибыло на место проведения операции, и выполняет ее
до тех пор, пока координатор SMC не освободит его от этих обязанностей.
Системы
судовых сообщений
• Ряд государств внедрил у себя системы
судовых сообщений.
• Морские суда могут оказаться единственными
средствами, находящимися поблизости от терпящего бедствие воздушного или
морского судна.
• Система судовых сообщений позволяет
координатору SMC оперативно осуществить следующее:
□
определить, какие суда находятся поблизости от места бедствия, а
также получить данные об их местоположении, курсе и скорости движения;
□
получить другую информацию об этих судах, которая может
□
оказаться полезной (наличие на борту врача и т.д.);
□
выяснить, как выйти на связь с этими судами;
□
повысить вероятность оперативного оказания помощи при
возникновении аварийных ситуаций;
□
уменьшить количество обращений за помощью к судам, местоположение
которых неблагоприятно для оказания такой помощи;
□
сократить время реагирования для оказания помощи.
• Капитанам судов настоятельно рекомендуется
или вменяется в обязанность регулярно передавать донесения полномочному органу,
обеспечивающему функционирование системы судовых сообщений для целей SAR, и
другим связанным с обеспечением безопасности службам.
• Дополнительную информацию об эксплуатантах
систем судовых сообщений можно получить из RCC.
■ Amver
Amver представляет собой одну из многих систем судовых сообщений.
Она является всемирной системой, предназначенной исключительно для целей
поддержки операций SAR и предоставления соответствующей информации всем центрам
RCC.
• Никаких сборов с судов, участвующих в
системе Amver, не взимается, равно как и с центров RCC за пользование ее
услугами.
• Многие сухопутные поставщики услуг связи
во всем мире ретранслируют в Amver поступающие с борта судов донесения
бесплатно.
• К участию в данной системе приглашаются
любые торговые суда с общим водоизмещением 1000 т и более, вышедшие в плавание
продолжительностью свыше 24 ч.
• Информация, добровольно предоставляемая
морскими судами системе Amver, обеспечивается защитой береговой охраны США как
коммерческая тайна и сообщается только полномочным органам SAR или другим
органам, получившим на это специальное разрешение от соответствующего судна.
Система
сообщений о местоположении воздушных судов
• В отношении слежения за полетом и
обеспечения связи воздушные суда, как правило, полагаются на органы
обслуживания воздушного движения (ОВД).
• Пилотам рекомендуется представлять
соответствующему органу ОВД план полета для обеспечения оперативного
реагирования при возникновении аварийных ситуаций.
Подводный
поиск и спасание
• В случае, если подвижное средство имеет
основание предполагать наличие происшествия под водой, следует предпринять
максимальные усилия с целью связаться с ближайшим координационным центром
поиска и спасания. В случае происшествий оставшиеся в живых могут находиться
либо на поверхности моря, либо в подводной лодке, лежащей на дне моря. В целом,
оставшиеся в живых в результате происшествия под водой или с подводной лодкой,
нуждаются в специализированной медицинской помощи, и в этом случае требуется
квалифицированная медицинская консультация.
• Суда, предполагающие, что они столкнулись с
подводной лодкой, должны, как и в случае столкновения с любым другим судном,
исходить из необходимости оказания помощи SAR. Дополнительная информация о SAR
подводных лодок и связанной с этим деятельности, а именно спасание и эвакуация
экипажей подводных лодок, содержится на веб-сайте Международного офиса связи по
спасанию и эвакуации экипажей подводных лодок.
Раздел 2. Оказание помощи
____________________________________________________________
Начальные действия судов, участвующих в операции SAR
Морские суда, участвующие в операции SAR
■ Методы
оповещения о бедствии
• Сигнал тревоги или сигнал бедствия от
другого находящегося в море судна, принятые либо непосредственно, либо через
ретранслятор.
• Сигнал бедствия или сообщение о бедствии от
воздушного судна. Как правило, они ретранслируются береговой радиостанцией
(CRS).
• Аварийный сигнал, переданный оборудованием
аварийного оповещения, находящимся на борту терпящего бедствие судна, и затем
ретранслированный береговой радиостанцией по каналу "берег–судно".
• Визуальные сигналы или звуковые сигналы,
поступившие от находящегося поблизости терпящего бедствие судна.
■ Незамедлительные
действия
• Любое судно, получившее сообщение о
бедствии, должно немедленно предпринять следующие действия:
□ подтвердить
прием сообщения;
□ по
возможности получить от терпящего бедствие судна следующую информацию:
– местоположение терпящего бедствие судна;
– опознавательные данные терпящего бедствие
судна, его позывной и название;
– число находящихся на борту людей (РOB);
– характер бедствия или полученных
повреждений;
– вид требуемой помощи;
– число жертв, если таковые имеются;
– курс следования и скорость терпящего
бедствие судна;
– тип судна и перевозимого груза;
– любую другую относящуюся к данной ситуации
информацию, которая может облегчить спасание;
□
осуществлять (при наличии соответствующего оборудования)
непрерывное прослушивание на следующих международных радиочастотах:
– 500 кГц (радиотелеграфия);
– 2182 кГц (радиотелефония);
– 156,8 МГц ЧМ (канал 16, радиотелефония) для сообщений о терпящих
бедствие морских судах;
– 121,5 МГц АМ (радиотелефония) для сообщений о терпящих бедствие
воздушных судах;
□
после 1 февраля 1999 года морские суда, подпадающие под действие
Конвенции SOLAS, должны удовлетворять требованиям в отношении наличия на борту
соответствующего оборудования и осуществления слежения;
□
связное оборудование SOLAS называется оборудованием Глобальной
морской системы оповещения о бедствии и обеспечения безопасности (GMDSS) и
включает следующие компоненты:
– судовые земные станции Инмарсат;
– ОВЧ-, СЧ- и ВЧ-радиосредства с цифровым
избирательным вызовом (DSC);
– радиоприемники, предназначенные для приема
информации для целей безопасности на море, такие, как приемники системы NAVTEX
и службы SafetyNET;
– переносное ОВЧ-оборудование;
– аварийные радиомаяки – указатели места
бедствия (EРIRB);
– приемоответчики для целей поиска и спасания
(SART);
□
любое морское судно, оснащенное совместимым с системой GMDSS
оборудованием, должно использовать его по назначению и находиться в постоянной
готовности к приему с его помощью аварийных оповещений (см. рисунок на с. 2-4 и
2-5).
• Морские суда должны поддерживать связь с
терпящим бедствие судном и одновременно пытаться информировать систему SAR о
данной ситуации.
• На терпящее бедствие судно следует
передать следующую информацию:
□
опознавательные данные своего судна, позывной и название;
□
местоположение своего судна;
□
скорость движения своего судна и расчетное время прибытия (ETA) к
месту нахождения терпящего бедствие судна;
□
истинный пеленг терпящего бедствие судна и расстояние до него.
• Необходимо использовать все имеющиеся
средства для отслеживания местоположения терпящего бедствие судна (такие, как
радиолокационное слежение за местоположением, прокладка маршрута на карте,
Глобальная система определения местоположения (GPS)).
• При подходе на близкое расстояние к
терпящему бедствие судну следует выставить дополнительные посты наблюдения,
чтобы держать терпящее бедствие судно в поле зрения.
• Морское судно или береговая радиостанция
(CRS), координирующие сообщения о терпящем бедствие судне, должны установить
контакт с координатором поисково-спасательной операции (SMC) и передавать ему
всю имеющуюся информацию, обновляя ее по мере необходимости.