Конвенция по поиску и спасанию на море 1979 года

 

Международная Конвенция

ПО ПОИСКУ И СПАСАНИЮ НА МОРЕ 1979 ГОДА

(Гамбург, 27 апреля 1979 года)

 

 

 

Стороны Конвенции,

 

принимая к сведению большое значение, придаваемое рядом конвенций оказанию помощи людям, терпящим бедствие на море, и принятию каждым прибрежным государством надлежащих и эффективных мер по установлению наблюдения за движением судов с берега и организации поиска и спасания,

 

рассмотрев Рекомендацию 40, принятую Международной конференцией по охране человеческой жизни на море 1960 года, которая признает желательность координации деятельности ряда межправительственных организаций в деле обеспечения безопасности на море и в воздушном пространстве над ним,

 

желая развивать и поощрять такую деятельность путем создания международного плана поиска и спасания на море, отвечающего потребностям морского судоходства в деле спасания людей, терпящих бедствие на море,

 

желая поощрять сотрудничество между поисково-спасательными организациями всего мира, а также между участниками поисково-спасательных операций на море,

 

договорились о нижеследующем:

 

  Статья I.
Общие обязательства по Конвенции

 

Стороны обязуются принимать в законодательном или ином порядке любые соответствующие меры, необходимые для полного осуществления Конвенции и ее Приложения, которое является неотъемлемой частью Конвенции. Если специально не предусмотрено иное, ссылка на Конвенцию означает одновременно ссылку на ее Приложение.

 

  Статья II.
Другие договоры и толкования

 

1. Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба кодификации и развитию морского права Конференцией по морскому праву Организации Объединенных Наций, созываемой в соответствии с Резолюцией 2750 (XXV) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также настоящим или будущим притязаниям и правовым позициям любого государства по вопросам морского права и в отношении природы и пределов юрисдикции прибрежного государства и государства флага.

 

2. Ни одно из положений настоящей Конвенции не должно истолковываться как наносящее ущерб обязанностям или правам судов, предусмотренным в других международных документах.

 

   Статья III.
Поправки

 

1. В настоящую Конвенцию могут быть внесены поправки путем любой из процедур, предусмотренных в последующих пунктах 2 и 3.

 

2. Поправки после рассмотрения в Межправительственной морской консультативной организации (далее именуемой "Организация"):

 

a) Любая поправка, предложенная Стороной и переданная Генеральному секретарю Организации (далее именуемому "Генеральный секретарь"), или любая поправка, внесение которой Генеральный секретарь считает необходимым вследствие внесения поправки в соответствующее положение приложения 12 к Конвенции о международной гражданской авиации, рассылается всем членам Организации и всем Сторонам не менее чем за шесть месяцев до ее рассмотрения Комитетом по безопасности на море Организации.

 

b) Стороны, независимо от того, являются ли они членами Организации или нет, имеют право на участие в работе Комитета по безопасности на море при рассмотрении и одобрении поправок.

 

c) Поправки одобряются большинством в две трети Сторон, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море, при условии что во время одобрения поправки присутствует не менее одной трети Сторон.

 

d) Поправки, одобренные в соответствии с подпунктом "c", направляются Генеральным секретарем всем Сторонам для принятия.

 

 e) Поправка к статье Конвенции или к пунктам 2.1.4, 2.1.5, 2.1.7, 2.1.10, 3.1.2 или 3.1.3 Приложения считается принятой в дату, в которую Генеральный секретарь получит документ о ее принятии от последней из двух третей Сторон.

 

f) Поправка к Приложению, но не к его пунктам 2.1.4, 2.1.5, 2.1.7, 2.1.10, 3.1.2 или 3.1.3 считается принятой по истечении одного года с даты, в которую она была направлена Сторонам для принятия. Однако поправка считается непринятой, если в течение указанного срока в один год более одной трети Сторон заявит Генеральному секретарю, что они возражают против такой поправки.

 

g) Поправка к статье Конвенции либо к пунктам 2.1.4, 2.1.5, 2.1.7, 2.1.10, 3.1.2 или 3.1.3 Приложения вступает в силу:

 

i) для тех Сторон, которые приняли ее, по истечении шести месяцев с даты, в которую она считается принятой;

ii) для тех Сторон, которые приняли ее после выполнения условия, упомянутого в подпункте "e", и до вступления в силу поправки, в дату вступления в силу поправки;

iii) для тех Сторон, которые приняли ее после вступления в силу поправки, по истечении 30 дней с даты сдачи на хранение документа о ее принятии.

 

  h) Поправка к Приложению, но не к его пунктам 2.1.4, 2.1.5, 2.1.7, 2.1.10, 3.1.2 или 3.1.3 вступает в силу для всех Сторон, за исключением тех, которые сделали заявление согласно подпункту "f" о том, что они возражают против такой поправки и не отозвали этого заявления, по истечении шести месяцев с даты, в которую она считается принятой. Однако до установленной даты вступления в силу поправки любая Сторона может уведомить Генерального секретаря о том, что она освобождает себя от обязательства осуществлять положения такой поправки в течение срока, не превышающего одного года, начиная с даты ее вступления в силу, или в течение большего срока, который может быть установлен большинством в две трети Сторон, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море и во время одобрения поправки.

 

3. Поправка путем созыва Конференции:

 

a) По просьбе Стороны, поддержанной не менее чем одной третью Сторон, Организация созывает Конференцию Сторон для рассмотрения поправок к Конвенции. Предложенные поправки рассылаются Генеральным секретарем всем Сторонам не менее чем за шесть месяцев до их рассмотрения на Конференции.

 

b) Поправки одобряются такой Конференцией большинством в две трети присутствующих и голосующих Сторон при условии, что во время одобрения поправки присутствует не менее одной трети Сторон. Одобренные таким образом поправки направляются Генеральным секретарем всем Сторонам для принятия.

 

c) Если Конференция не примет иного решения, поправка считается принятой и вступает в силу в соответствии с порядком, конкретно указанным, соответственно в подпунктах "e", "f", "g" и "h" пункта 2, причем ссылка в подпункте "h" пункта 2 на Комитет безопасности на море, расширенный согласно подпункту "b" пункта 2, означает ссылку на Конференцию.

 

4. Любое заявление о принятии поправки или возражении против нее или любое уведомление, сделанное согласно подпункту "h" пункта 2, представляется в письменном виде Генеральному секретарю, который уведомляет все Стороны о любом таком представлении и о дате его получения.

 

5. Генеральный секретарь уведомляет государства о вступающих в силу поправках и о дате вступления в силу каждой поправки.

 

   Статья IV.
Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

 

1. Конвенция открыта для подписания в штаб-квартире Организации с 1 ноября 1979 года по 31 октября 1980 года и после этой даты остается открытой для присоединения. Государства могут стать Сторонами Конвенции путем:

 

a) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении; или

 

b) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или

 

c) присоединения.

 

2. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю.

 

3. Генеральный секретарь уведомляет государства о любом подписании или о сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении и о дате его сдачи на хранение.

 

  Статья V.
Вступление в силу

 

1. Конвенция вступает в силу по истечении 12 месяцев с даты, в которую 15 государств станут ее Сторонами в соответствии со статьей IV.

 

2. Для государств, ратифицирующих, принимающих, утверждающих Конвенцию или присоединившихся к ней в соответствии со статьей IV, после выполнения условия, предписанного пунктом 1, и до ее вступления в силу Конвенция вступит в силу в дату ее вступления в силу.

 

3. Для государств, ратифицирующих, принимающих, утверждающих Конвенцию или присоединяющихся к ней после даты ее вступления в силу, Конвенция вступает в силу по истечении 30 дней с даты сдачи на хранение документа в соответствии со статьей IV.

 

4. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления в силу какой-либо поправки к настоящей Конвенции в соответствии со статьей III, относится к Конвенции с такой поправкой, и Конвенция с такой поправкой вступает в силу для государства, сдающего такой документ на хранение, по истечении 30 дней с даты его сдачи на хранение.

 

5. Генеральный секретарь уведомляет государства о дате вступления в силу Конвенции.

 

  Статья VI.
Денонсация

 

1. Конвенция может быть денонсирована любой Стороной в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу Конвенции для этой Стороны.

 

2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю, который уведомляет государства о любом полученном документе о денонсации и о дате его получения, а также о дате вступления в силу такой денонсации.

 

3. Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения Генеральным секретарем документа о денонсации или по истечении большего срока, который может быть указан в этом документе.

 

  Статья VII.
Сдача на хранение и регистрация

 

1. Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю, который направляет ее заверенные копии государствам.

 

2. Как только Конвенция вступит в силу, Генеральный секретарь предаст ее текст Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

 

  Статья VIII.
Языки

 

Конвенция составлена в одном экземпляре на английском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. Официальные переводы на арабский, итальянский и немецкий языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

 

 

Совершено в г. Гамбурге двадцать седьмого апреля тысяча девятьсот семьдесят девятого года.

 

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

 

 

(Подписи)

 

 

Приложение

  Глава 1. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

 

1.1. Использование настоящего времени изъявительного наклонения в Приложении указывает на то, что речь идет о положении, единообразное применение которого всеми Сторонами является необходимым в интересах охраны человеческой жизни на море.

 

1.2. Использование слова "следует" в Приложении указывает на то, что речь идет о положении, единообразное применение которого всеми Сторонами рекомендуется в интересах охраны человеческой жизни на море.

 

1.3. Нижеперечисленные термины, используемые в настоящем Приложении, означают следующее:

 

1) "Поисково-спасательный район". Район определенных размеров, в пределах которого обеспечивается поиск и спасание.

 

 2) "Спасательно-координационный центр". Орган, ответственный за организацию эффективного поиска и спасания и за координацию проведения поисково-спасательных операций в пределах поисково-спасательного района.

 

 3) "Спасательный подцентр". Орган, подчиненный спасательно-координационному центру и созданный в помощь последнему в определенной части поисково-спасательного района.

 

4) "Береговая станция наблюдения". Береговая стационарная или подвижная станция, назначенная для наблюдения за безопасностью судов в прибрежных водах.

 

5) "Спасательная единица". Единица, укомплектованная обученным персоналом и оснащенная оборудованием, пригодным для быстрого проведения поисково-спасательных операций.

 

6) "Командир на месте действия". Командир спасательной единицы, назначенный для координации поисково-спасательных операций в пределах конкретной поисковой зоны.

 

7) "Координатор надводного поиска". Судно, иное чем спасательная единица, назначенное для координации надводных поисково-спасательных операций в пределах конкретной поисковой зоны.

 

8) "Аварийная стадия". Общий термин, означающий, в зависимости от случая, стадию неопределенности, стадию тревоги или стадию бедствия.

 

9) "Стадия неопределенности". Ситуация, при которой существует неопределенность относительно безопасности судна и находящихся на его борту людей.

 

10) "Стадия тревоги". Ситуация, при которой существует опасение за безопасность судна и находящихся на его борту людей.

 

11) "Стадия бедствия". Ситуация, при которой существует обоснованная уверенность, что судно или человек подвергаются серьезной и непосредственной опасности и нуждаются в немедленной помощи.

 

12) "Приводняться". Применительно к летательному аппарату - совершать вынужденную посадку на воду.

 

 

  Глава 2. ОРГАНИЗАЦИЯ

 

  2.1. Мероприятия по обеспечению и координации поиска и спасания

 

2.1.1. Стороны обеспечивают принятие необходимых мер в деле обеспечения надлежащего поиска и спасания людей, терпящих бедствие на море у их берегов.

 

   2.1.2. Стороны направляют Генеральному секретарю информацию о своей организации поиска и спасания и, в последующем, о ее существенном изменении, включая сведения о:

 

1) национальной морской поисковой службе;

 

2) местонахождении созданных спасательно-координационных центров, номерах их телефонов и телексов и о зонах ответственности; и

 

3) основных имеющихся в их распоряжении спасательных единицах.

 

2.1.3. Генеральный секретарь в подходящей форме передает всем Сторонам информацию, указанную в пункте 2.1.2.

 

    2.1.4. Каждый поисково-спасательный район устанавливается по соглашению между соответствующими Сторонами. Генерального секретаря уведомляют о таком соглашении.

 

    2.1.5. В случае недостижения между соответствующими Сторонами соглашения о точных границах поисково-спасательного района такие Стороны предпринимают все возможные усилия для достижения соглашения о соответствующих мерах, согласно которым в такой зоне обеспечивается равноценная общая координация поиска и спасания. Генерального секретаря уведомляют о таких мерах.

 

2.1.6. Генеральный секретарь уведомляет все Стороны о соглашениях или мерах, упомянутых в пунктах 2.1.4 и 2.1.5.

 

 2.1.7. Делимитация поисково-спасательных районов не имеет отношения к делимитации каких-либо границ между государствами и не наносит ей ущерба.

 

2.1.8. Сторонам следует организовать работу своих поисково-спасательных служб таким образом, чтобы они могли незамедлительно отвечать на вызов при бедствиях.

 

2.1.9. По получении сообщения о том, что лицо терпит бедствие на море в зоне, в пределах которой Сторона обеспечивает общую координацию поисково-спасательных операций, соответствующие власти этой Стороны немедленно принимают меры для оказания любой возможной помощи.

 

 2.1.10. Стороны обеспечивают оказание помощи любому лицу, терпящему бедствие на море. Они осуществляют это независимо от национальной принадлежности или статуса такого лица или обстоятельств, при которых это лицо было обнаружено.

 

  2.2. Координация поисково-спасательных средств

 

2.2.1. Стороны обеспечивают координацию средств, требующихся для поиска и спасания у их берегов.

 

2.2.2. Стороны создают национальный орган для общей координации поиска и спасания.

 

  2.3. Создание спасательно-координационных центров и спасательных подцентров

 

2.3.1. Для обеспечения требований пунктов 2.2.1 и 2.2.2 Стороны создают спасательно-координационные центры для поиска и спасания и, по своему усмотрению, спасательные подцентры.

 

2.3.2. Компетентные власти каждой Стороны определяют зону, за которую отвечает спасательный подцентр.

 

2.3.3. Каждый спасательно-координационный центр и спасательный подцентр, созданные в соответствии с пунктом 2.3.1, должны иметь надлежащие средства для получения сообщений о бедствии через береговую радиостанцию или иным путем. Каждый такой центр или подцентр также имеют надлежащие средства связи со своими спасательными единицами и, соответственно, со спасательно-координационными центрами или спасательными подцентрами в смежных зонах.

 

  2.4. Назначение спасательных единиц

 

2.4.1. Стороны назначают:

 

1) в качестве спасательных единиц государственные или другие соответствующие общественные либо частные службы, размещенные и оснащенные надлежащим образом, или их подразделения; или

 

2) в качестве элементов поисково-спасательной организации государственные или другие соответствующие общественные либо частные службы или их подразделения, которые не подходят для назначения в качестве спасательных единиц, но которые могут участвовать в поисково-спасательных операциях и определяют функции таких элементов.

 

  2.5. Обеспечение и снабжение спасательных единиц

 

2.5.1. Каждая спасательная единица обеспечивается и снабжается средствами в соответствии с ее задачей.

 

2.5.2. Каждой спасательной единице следует иметь средства быстрой и надежной связи с другими спасательными единицами или элементами, занятыми в той же операции.

 

2.5.3. Общий характер аварийного снабжения, содержащегося в контейнерах или пакетах, предназначенных для сбрасывания оставшимся в живых людям, следует обозначать с помощью цветного кода в соответствии с пунктом 2.5.4, печатных знаков и понятных символов, если последние имеются.

 

2.5.4. Цветное обозначение содержимого подлежащих сбрасыванию контейнеров и пакетов с аварийным снабжением следует выполнять в виде цветных полос, окрашенных в соответствии со следующим кодом:

 

1) красный цвет - медикаменты и средства для оказания первой медицинской помощи;

 

2) синий цвет - продовольствие и вода;

 

3) желтый цвет - одеяла и защитная одежда; и

 

4) черный цвет - различное снабжение, такое как: нагревательные приборы, топоры, компасы и кухонная утварь.

 

2.5.5. Если в одном контейнере или пакете сбрасываются предметы разного рода, следует применять комбинированное цветное обозначение.

 

2.5.6. В каждый из подлежащих сбрасыванию контейнеров или пакетов следует вкладывать инструкции по пользованию имеющимся в них аварийным снабжением. Инструкции следует печатать на английском языке и по меньшей мере на двух других языках.

 

 

  Глава 3. СОТРУДНИЧЕСТВО

 

  3.1. Сотрудничество между государствами

 

3.1.1. Стороны координируют работу своих поисково-спасательных организаций и, при необходимости, им следует также координировать поисково-спасательные операции с таковыми соседних государств.

 

 3.1.2. Если нет иной договоренности между соответствующими государствами, Стороне следует разрешать, при условии соблюдения

 


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +38 (048) 792-54-36, 050-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home