КБК(1972). Конвенция по безопасным контейнерам, 1972 г.

 

Международная Конвенция

ПО БЕЗОПАСНЫМ КОНТЕЙНЕРАМ (КБК)

(Женева, 2 декабря 1972 года)

 

 

 

Преамбула

 

 

Договаривающиеся Стороны,

 

ПРИЗНАВАЯ необходимость поддержания высокого уровня безопасности человеческой жизни при обработке, штабелировании и перевозке контейнеров,

 

ИМЕЯ в виду необходимость облегчения международных контейнерных перевозок,

 

ПРИЗНАВАЯ в этой связи преимущества разработки общих международных требований в области безопасности,

 

СЧИТАЯ, что этой цели лучше всего будет служить заключение Конвенции,

 

ПРИНЯЛИ решение разработать конструктивные требования для обеспечения безопасности при обработке, штабелировании и перевозке контейнеров в обычных условиях эксплуатации и с этой целью

 

СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

 

  Статья I
Общее обязательство, вытекающее из настоящей Конвенции

 

 

Договаривающиеся Стороны обязуются проводить в жизнь положения настоящей Конвенции и Приложений к ней, являющихся составной частью настоящей Конвенции.

 

Статья II
Определения

 

В настоящей Конвенции, если не будет указано иначе:

 

1. "Контейнер" означает транспортное оборудование;

 

a) имеющее постоянный характер и в силу этого достаточно прочное, чтобы служить для многократного пользования;

 

b) специально сконструированное для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов;

 

c) сконструированное с учетом необходимости крепления и/или легкой обработки и с этими целями снабженное угловыми фитингами;

 

d) такого размера, что площадь, заключенная между четырьмя внешними нижними углами, составляет:

 

i) не менее 14 кв. м (150 кв. ф.) или

ii) не менее 7 кв. м (75 кв. ф.) при наличии верхних угловых фитингов; термин "контейнер" не включает ни транспортные средства, ни упаковку; однако он распространяется на контейнеры, когда они перевозятся на шасси.

 

2. "Угловые фитинги" означают совокупность отверстий и граней в верхних и/или нижних углах контейнера, используемых в целях погрузки, выгрузки, штабелирования и/или крепления контейнера.

 

3. "Администрация" означает правительство Договаривающейся Стороны, с разрешения которой произведено допущение контейнеров к перевозкам.

 

4. "Допущенный" означает допущенный Администрацией.

 

5. "Допущение" означает решение Администрации о том, что тип конструкции или контейнер является безопасным по условиям настоящей Конвенции.

 

6. "Международная перевозка" означает перевозку, при которой пункты отправления и назначения расположены на территории двух стран, по крайней мере одна из которых является страной, по отношению к которой применяется настоящая Конвенция. Настоящая Конвенция применяется также в тех случаях, когда часть перевозки между двумя странами осуществляется по территории страны, по отношению к которой применяется настоящая Конвенция.

 

7. "Груз" означает любые товары, изделия или всякого рода предметы, перевозимые в контейнерах.

 

8. "Новый контейнер" означает контейнер, постройка которого началась в момент вступления в силу настоящей Конвенции или после этой даты.

 

9. "Существующий контейнер" означает контейнер, который не является новым контейнером.

 

10. "Владелец" означает владельца, как это предусматривается национальным законодательством Договаривающейся Стороны, или арендатора или залогополучателя, если соглашением Сторон предусматривается ответственность владельца за содержание и осмотр контейнера этим арендатором или залогополучателем.

 

11. "Тип контейнера" означает тип конструкции, допущенный Администрацией.

 

12. "Серийный контейнер" означает любой контейнер, построенный в соответствии с допущенным типом конструкции.

 

13. "Прототип" означает образец контейнеров, изготовленных или намечаемых к изготовлению серийно по типу конструкции.

 

 14. "Максимальный эксплуатационный вес брутто", или "R", означает максимальный разрешенный общий вес контейнера и его груза.

 

15. "Вес тары" означает вес порожнего контейнера, включая постоянно прикрепленное к нему вспомогательное оборудование.

 

16. "Максимальная допустимая полезная нагрузка", или "P", означает разность между максимальным эксплуатационным весом брутто и весом тары.

 

  Статья III
Применение

 

1. Настоящая Конвенция распространяется на новые и существующие контейнеры, используемые в международных перевозках, исключая контейнеры, специально предназначенные для воздушных перевозок.

 

2. Каждый новый контейнер подлежит допущению в соответствии либо с процедурой испытания по типу конструкции, либо с процедурой испытания отдельных контейнеров согласно положениям Приложения I.

 

3. Каждый существующий контейнер должен пройти процедуру допущения согласно соответствующим положениям о допущении существующих контейнеров, изложенным в Приложении I, в течение 5 лет с момента вступления в силу настоящей Конвенции.

 

Статья IV
Испытания, осмотр, допущение и содержание

 

1. Для проведения в жизнь положений Приложения I каждая Администрация должна разработать эффективную процедуру испытаний, осмотра и допущения контейнеров в соответствии с критериями, установленными в настоящей Конвенции; однако она может поручить проведение испытаний, осмотра или допущения организациям, надлежащим образом ею уполномоченным.

 

2. Администрация, которая поручает проведение таких испытаний, осмотра или допущения какой-либо организации, должна информировать об этом Генерального секретаря Межправительственной морской консультативной организации, именуемой ниже "Организация", для сообщения Договаривающимся Сторонам.

 

3. Заявка о допущении может быть подана Администрацией любой Договаривающейся Стороны.

 

4. Каждый контейнер должен содержаться в безопасном состоянии в соответствии с положениями Приложения I.

 

5. Если допущенный контейнер фактически не соответствует требованиям, содержащимся в Приложениях I и II, то соответствующая Администрация принимает меры, которые она сочтет необходимыми для приведения этого контейнера в соответствие с этими требованиями, или отменяет допущение.

 

Статья V
Признание допущения

 

1. Допущение, произведенное с разрешения одной Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями настоящей Конвенции, должно признаваться другими Договаривающимися Сторонами во всех случаях, на которые распространяется настоящая Конвенция. Другие Договаривающиеся Стороны должны считать это допущение имеющим такую же силу, как и допущение, произведенное ими самими.

 

2. Договаривающаяся Сторона не должна предъявлять никаких других конструктивных требований в отношении безопасности или испытаний к контейнерам, на которые распространяются положения настоящей Конвенции, при условии, однако, что ни одно положение настоящей Конвенции не препятствует применению положений национальных правил или законов или международных соглашений, предписывающих дополнительные конструктивные требования безопасности или испытания для контейнеров, специально сконструированных для перевозки опасных грузов или для тех конструктивных особенностей, которые присущи только контейнерам, перевозящим жидкости наливом, или для контейнеров, когда они перевозятся воздушным транспортом. Термин "опасные грузы" имеет толкование, которое придается ему международными соглашениями.

 

Статья VI
Контроль

 

1. Каждый допущенный в соответствии со статьей III контейнер подлежит на территории Договаривающихся Сторон контролю со стороны должностных лиц, надлежащим образом уполномоченных этими Договаривающимися Сторонами. Этот контроль должен ограничиваться проверкой наличия на контейнере имеющей силу таблички о допущении по условиям безопасности, как этого требует настоящая Конвенция, если нет серьезных оснований для предположения о том, что состояние контейнера таково, что возникает очевидная угроза безопасности. В этом случае должностное лицо, выполняющее контроль, должно осуществлять его лишь в той степени, в какой это необходимо для обеспечения того, чтобы до возобновления эксплуатации контейнер был восстановлен до состояния, отвечающего требованиям безопасности.

 

2. В тех случаях когда оказывается, что контейнер перестал удовлетворять требованиям безопасности в результате наличия дефекта, существовавшего, возможно, в момент допущения контейнера, Договаривающаяся Сторона, обнаружившая данный дефект, должна сообщить об этом Администрации, ответственной за это допущение.

 

   Статья VII
Подписание, ратификация, принятие, одобрение и присоединение

 

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания до 15 января 1973 года в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и впоследствии с 1 февраля 1973 года до 31 декабря 1973 года включительно в штаб-квартире Организации в Лондоне всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций либо членами любого специализированного учреждения или Международного агентства по атомной энергии, либо участниками Статута Международного Суда, а также любым другим государством, приглашенным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стать участником настоящей Конвенции.

 

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению подписавшими ее государствами.

 

3. Настоящая Конвенция остается открытой для присоединения к ней любого из государств, указанных в пункте 1.

 

4. Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации (именуемому ниже "Генеральный секретарь").

 

  Статья VIII
Вступление в силу

 

1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение десятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

 

2. Для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего или одобрившего настоящую Конвенцию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение десятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение этим государством своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

 

3. Любое государство, которое становится участником настоящей Конвенции после вступления поправки в силу, если только оно не заявляет об ином намерении.

 

a) считается участником Конвенции, в которую были внесены поправки; и

 

b) считается участником Конвенции, в которую не были внесены поправки, в отношении любого участника Конвенции, не связанного этой поправкой.

 

   Статья IX
Процедура внесения поправок в любую часть или части настоящей Конвенции

 

1. Поправки к настоящей Конвенции могут быть внесены по предложению любой Договаривающейся Стороны согласно любой из процедур, указанных в настоящей статье.

 

2. Внесение поправок после рассмотрения в Организации:

 

 a) По просьбе Договаривающейся Стороны любая предложенная ею поправка к настоящей Конвенции должна рассматриваться в Организации. Такая поправка, если она одобрена Комитетом по безопасности на море Организации, для участия в работе которого с правом голоса приглашаются все Договаривающиеся Стороны, большинством в две трети присутствующих и голосующих направляется всем членам Организации и всем Договаривающимся Сторонам не позднее, чем за шесть месяцев до ее рассмотрения Ассамблеей Организации. Любая Договаривающаяся Сторона, которая не является членом Организации, имеет право участия и голосования при рассмотрении поправки на Ассамблее.

 

 b) Если поправка принимается большинством в две трети присутствующих и голосующих на Ассамблее и если это большинство включает две трети присутствующих и голосующих Договаривающихся Сторон, то поправка рассылается Генеральным секретарем всем Договаривающимся Сторонам для ее принятия.

 

 c) Такая поправка вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня ее принятия двумя третями Договаривающихся Сторон. Поправка вступает в силу в отношении всех Договаривающихся Сторон, за исключением тех, которые до ее вступления в силу сделали заявление о том, что они не принимают эту поправку.

 

3. Внесение поправки путем созыва конференции:

 

По просьбе Договаривающейся Стороны, поддержанной не менее чем одной третью Договаривающихся Сторон, Генеральный секретарь созывает конференцию, на которую приглашаются государства, упомянутые в статье VII.

 

  Статья X
Особая процедура внесения поправок в Приложения

 

1. Любая поправка к Приложениям, предложенная Договаривающейся Стороной, рассматривается в Организации по просьбе этой Стороны.

 

2. Если такая поправка принимается большинством в две трети присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море Организации, для участия в работе которого с правом голоса приглашаются все Договаривающиеся Стороны, и если это большинство включает две трети присутствующих и голосующих Договаривающихся Сторон, то она рассылается Генеральным секретарем всем Договаривающимся Сторонам для ее принятия.

 

3. Такая поправка вступает в силу в срок, установленный Комитетом по безопасности на море в момент ее принятия, если к более ранней дате, установленной Комитетом по безопасности на море в то же время, одна пятая или пять Договаривающихся Сторон, причем во внимание принимается меньшая из этих двух цифр, не заявят Генеральному секретарю о том, что они возражают против поправки. Указанные в настоящем пункте даты устанавливаются Комитетом по безопасности на море большинством в две трети присутствующих и голосующих, причем это большинство должно включать две трети присутствующих Договаривающихся Сторон.

 

4. По вступлении в силу любая поправка отменяет и заменяет любое предыдущее положение, к которому она относится, для всех Договаривающихся Сторон, которые не возражали против этой поправки; возражение, заявленное одной из Договаривающихся Сторон, не будет связывать другие Договаривающиеся Стороны в отношении допущения контейнеров, на которые распространяется настоящая Конвенция.

 

5. Генеральный секретарь информирует все Договаривающиеся Стороны и членов Организации о любой просьбе и сообщении в соответствии с настоящей статьей и о дате вступления а силу любой поправки.

 

6. В тех случаях когда предложение о внесении поправки в Приложения рассматривалось в Комитете по безопасности на море, но не было принято, любая Договаривающаяся Сторона может обратиться с просьбой о созыве конференции, на которую приглашаются государства, указанные в статье VII. По получении уведомления о согласии по меньшей мере одной трети других Договаривающихся Сторон Генеральный секретарь созывает такую конференцию для рассмотрения поправок, которые предлагается включить в Приложения.

 

  Статья XI
Денонсация

 

1. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю. Денонсация вступает в силу по истечении одного года со дня сдачи на хранение Генеральному секретарю.

 

2. Договаривающаяся Сторона, которая заявила о своем возражении против внесения поправки в Приложения, может денонсировать настоящую Конвенцию, и эта денонсация вступает в силу со дня вступления в силу этой поправки.

 

  Статья XII
Прекращение действия

 

Настоящая Конвенция теряет силу, если число Договаривающихся Сторон составляет менее пяти в течение какого-либо периода последовательных двенадцати месяцев.

 

   Статья XIII
Разрешение споров

 

1. Любой спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть разрешен путем переговоров или другими средствами урегулирования, передается по просьбе одной из них арбитражному суду, составленному следующим образом: каждый участник спора назначает арбитра, и эти два арбитра назначают третьего арбитра, который является председателем. Если по истечении трех месяцев со дня получения просьбы один из участников не может назначить арбитра или арбитры не могут избрать председателя, любой из участников может обратиться к Генеральному секретарю с просьбой назначить арбитра или председателя арбитражного суда.

 

2. Решение арбитражного суда, назначенного в соответствии с положениями пункта 1, имеет обязательную силу для участников спора.

 

3. Арбитражный суд устанавливает свои правила процедуры.

 

4. Решения арбитражного суда, касающиеся процедуры его работы и места заседания, а также любого рассматриваемого им спора принимаются большинством голосов.

 

5. Любой спор, который может возникнуть между спорящими сторонами в отношении толкования и выполнения решения, может быть передан любым из участников на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение.

 

  Статья XIV
Оговорки

 

 1. Оговорки к настоящей Конвенции допускаются, за исключением оговорок, относящихся к положениям статей I - IV, XIII и настоящей статьи, а также оговорок, относящихся к положениям, содержащимся в Приложениях, при условии, что эти оговорки представляются в письменном виде и, если они представлены до сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, они подтверждены в этом документе. Генеральный секретарь направляет эти оговорки всем государствам, указанным в статье VII.

 

2. Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктом 1:

 

a) изменяет для Договаривающейся Стороны, сделавшей такую оговорку в рамках этой оговорки, положения настоящей Конвенции, к которым она относится; и

 

b) изменяет в такой же мере эти положения и для других Договаривающихся Сторон в их взаимоотношениях с Договаривающейся Стороной, сделавшей оговорку.

 

3. Любая Договаривающаяся Сторона, которая представила оговорку в соответствии с пунктом 1, может снять ее в любое время посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю.

 

Статья XV
Уведомление

 

Помимо уведомлений и сообщений, предусмотренных в статьях IX, X и XIV, Генеральный секретарь сообщает всем государствам, указанным в статье VII:

 

a) о подписании, ратификации, принятии, одобрении и присоединении в соответствии со статьей VII;

 

b) о датах вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей VIII;

 

c) о дате вступления в силу поправок к настоящей Конвенции в соответствии со статьями IX и X;

 

d) о денонсациях в соответствии со статьей XI;

 

e) о прекращении действия настоящей Конвенции в соответствии со статьей XII.

 

Статья XVI
Аутентичные тексты

 

Подлинник настоящей Конвенции, английский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю, который направляет должным образом заверенные копии всем государствам, указанным в статье VII.

 

В удостоверении чего нижеподписавшиеся Полномочные представители должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

 

 

Совершено в г. Женеве второго декабря тысяча девятьсот семьдесят второго года.

 

 

(Подписи)

 

 


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +38 (048) 792-54-36, 050-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home